DictionaryForumContacts

 leka11

link 7.12.2011 13:33 
Subject: communicating the roll out process gen.
что здесь означает communicating the roll out process ?

The challenge for the team was to transform these objectives and needs into a strategic plan and to provide the evidence of potential growth and performance improvement results needed to win acceptance from the Board.
“Our job was to drive the process. The client knew what they wanted to achieve, but needed support shaping the strategy, developing the plan as well as *communicating the roll out process* and expected results in a structured way,”

спасибо

 LadySweet

link 7.12.2011 15:04 
может быть "представление развернутого (тщательно продуманного) процесса"? Просто придумать план недостаточно ж вроде, чтобы потом ожидать результатов )?

 Franky

link 7.12.2011 15:15 

 leka11

link 8.12.2011 6:27 
LadySweet - спасибо!!, меня здесь на этом communicating заклинило!)) - не могла сформулировать

 silly.wizard

link 8.12.2011 6:42 
roll out [process] = roll-out [process]
http://89.108.112.68/c/m.exe?&s=roll-out&l1=1&l2=2
первоначальный этап (функционирования системы); ввод в действие (какой-либо системы); внедрение (какой-либо системы)

communicating {smth} in a structured way
~= представление/изложение чего-то упорядоченным/систематизированным образом

 leka11

link 8.12.2011 6:47 
спасибо!

 _Ann_

link 8.12.2011 6:50 
silly +1
информирование о процессе внедрения

 silly.wizard

link 8.12.2011 7:05 
мда...
тут под communicating может подразумеваться и как одностороннее информирование/оповещение/отчеты (см. _Анн_ 9:50), и - учитывая их задачу to win acceptance from the Board - как презентация/представление всех их планов и стратегии (см. меня 9:42)

т.е. надо подробнее разбирать чего именно они делали в плане communicating

 _Ann_

link 8.12.2011 7:19 
да, здесь скорей всего разовое действие до утверждения и, соответственно, начала внедрения, тогда мое "информирование" не подходит

 leka11

link 8.12.2011 7:37 
спасибо!
по контексту в этом куске более всего подошел вариант LadySweet т.к. для Совета дир. необходимо было именно "представление"(демонстрация) того как оно пойдет ))), хотя далее уже я использовала "информирование" (работников компании)

 

You need to be logged in to post in the forum