DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 7.12.2011 5:03 
Subject: проверьте, пожалуйста, перевод с рус. law
Проверьте, пожалуйста, мой перевод предложения из договора:

Условие о применении процентной ставки в размере _____________________ (________) процентов годовых не применяется и п. 4.1.5.2 настоящего Договора утрачивает силу в случае нарушения ЗАЕМЩИКОМ обязательств, предусмотренных п. 4.1.8 в части п. 4.1.5.2 настоящего Договора, начиная с первого календарного дня второго календарного месяца, следующего за месяцем, в котором ЗАЕМЩИК был уведомлён ЗАЙМОДАВЦЕМ, в соответствии с п. 4.3.5 и п. 6.12 настоящего Договора, за исключением случая, когда до последнего числа календарного месяца (включительно), следующего за месяцем, в котором ЗАЕМЩИКАМ направлено уведомление ЗАЙМОДАВЦА, указанное в п. 4.3.5 настоящего Договора, ЗАЕМЩИКАМИ документально подтверждено выполнение п. 4.1.8 в части п. 4.1.5.2.

The interest rate in the amount of_____________________ (________) per cent per annum shall not apply, and item 4.1.5.2 hereof shall lose its legal effect starting from the first calendar day of the second calendar month following the month in which the BORROWER was notified by the LENDER as provided in sub-clause 4.3.5 and clause 6.12 hereof in the event of the BORROWER’s breach of the obligations provided for by sub-clause 4.1.8 as to item 4.1.5.2 hereof, except when compliance with sub-clause 4.1.8 as to item 4.1.5.2 was evidenced by the BORROWERS with documents before the last day of the calendar month (inclusive) following the month in which the LENDER sent the BORROWERS the notification specified in sub-clause 4.3.5 hereof.

 Alex16

link 7.12.2011 5:33 
compliance with sub-clause 4.1.8 as to item 4.1.5.2 = with respect to paragraph 4.1.5.2

 drifting_along

link 7.12.2011 5:42 
Спасибо) Честно говоря, имею довольно слабое представление о том, по какому принципу нужно называть пункты и подпункты.

 

You need to be logged in to post in the forum