Subject: ball slide (техника) gen. Пожалуйста, помогите перевести.ball slide Выражение встречается в следующем контексте: The guide spindle on which the ball slides run, should be cleaned before lubrication Контексту конечно же маловато, но я понимаю, что здесь есть некая направляющая и по ней носится такой, простите, "шар". Как у выдвижного ящика Речь о толщинометре металлургическом. Заранее спасибо |
Рельсовые направляющие линейного перемещения Шариковая/роликовая линейная направляющая |
У вас шариковая... |
...ндяяя... особенно убедительны рельсовые направляющие... Измерительный наконечник, по которому перемещается ползунок с подпружиненным шариковым стопором, должен быть очищен перед нанесением смазки |
И всё? Т.е. можно писать: По направляющему валу перемещается шариковая направляющая? Металлурги не озвереют от такого?) |
спасибо, 123) |
...ннну если написать "По направляющему валу", то точно побьют...:))) |
ну он жеж guide...) ночь-полночь Только вот почему он измерительный и что именно он там измеряет я как-то не могу понять... |
Или вы дали слишком мало контекста, или а нем туфта. The guide spindle on which the ball slides run, should be cleaned before lubrication - рельс напрявляющей, по которой перемещается каретка с линейными подшипниками, перед смазкой должен быть очищен |
Так беда в том, что контекст на это заканчивается. Ни до ни после ни слова об этих замечательных вещах)) Ровно 2 предложения: Maintainance of guide spindle. The guide spindle on which the ball slides run, should be cleaned before lubrication И всё дальше про другие детальки) зы: туфта может быть, перевожу с перевода с немецкого О_о, заказчику почему-то только в таком виде документ достался |
123: вы когда нибудь это в руках держали? Не путайте человека Там может быть направляющая посложнее |
spindle = измерительный наконечник (напр. индикатора) http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2238877_1_2 ну и что, что guide?... да, он выступает в роли направляющей для ползунка (как в логарифмической линейке), но не это главное... главное - это то, что вылет этого, подчеркиваю, измерительного наконечника и позволяет мерять толщину проката.. |
***вы когда нибудь это в руках держали? *** Оо ... Вы за кого меня принимаете?... я нормальный человек, у меня семья ... нах мне такая дура сдалась?... да еще в руках ее держать ... вы чё?... не надо так шутить, а то аскер может воспринять Вас всерьёз...:))) |
Боюсь, немцы с spindle нахимичили. По смыслу это рельс. Даже при замысловатом профиле. Я такие инструкции сам пишу регулярно |
...рельс длиной 18 миллиметров?... арыгинально...боюсь, что не смотря на сокровенный смысл, это тот самый случай, когда size matters...:))) |
...уговорили...:))) ... только по английски ваш рельс называется "guide rail" и размеры у него: •Travel: 1.3 - 24.2" •Length: 3.149 - 26.377" т.е. длина "рельса" составляет от 3 до 26 дюймов ... думаю, что это скорее штанга, а не рельс... http://www.isotechinc.com/extra-wide-ball-slide-guides.html |
а это подробное описание данной хреновины на английском языке |
123: оставьте этот дилетантизьм. Рельсы бывают от милиметров до метров. Я о них ежедневно спотыкаюсь. Весь стол ими завален. Они мне снятся. |
... согласен ... самые опасные - это рельсы для скоростных поездов длиной несколько миллиметров ... их практически невозможно заметить в темноте и можно легко попасть под поезд, который мчится по ним с ураганной скорстью... |
You need to be logged in to post in the forum |