DictionaryForumContacts

 flashforward

link 30.11.2011 15:41 
Subject: The onus is on the applicant to satisfy the Visa Officer that a visa should be granted gen.
помогите, пожалуйста, перевести второе предложение. первое для контекста пишу. просто у меня что-то получается слишком отдаленно

Any unsigned declarations, false information, forged or fraudulent documentation will result in the refusal of your application and no appeal will be permitted. The onus is on you, the applicant, to satisfy the Visa Officer that a visa should be granted.

Любые неподписанные документы, ложные сведения, поддельные бумаги повлекут за собой отклонение заявления без права на пересмотр. Решение визового офицера относительно выдачи визы зависит от...

а вот от чего... ))) оттого, насколько хорошо заявитель сможет рассеять сомнения в визовом офицере... или оттого, насколько серьезно он подойдет к процессу подготовления документов. )))

 Armagedo

link 30.11.2011 15:44 
The onus
to satisfy the Visa Officer,
that a visa should be granted,
is on you,
the applicant, .

 natrix_reloaded

link 30.11.2011 15:53 
the applicant здесь обращение...
короче, чуть что, то вы, the applicant, сами виноваты...
здесь главное, как говорила моя преподавательница по практике языка, onus с другим созвучным словом не перепутать) (хотя в вашем контексте, разница не так уж и велика))

 Shumov

link 30.11.2011 17:45 
не клерк обязан ВАМ что-то доказывать или объяснять, а ВЫ (the applicant, т.е. "обращенец))) обязаны убедить его в том, что отвечаете всем требованиям для получения визы.

 

You need to be logged in to post in the forum