Subject: в связи с необходимостью разработки окончательной структуры потенциальных сделок law ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО:(А) Компания выбрана для предоставления XXX консультаций в связи с необходимостью разработки окончательной структуры потенциальных сделок/сделки и согласования коммерческих договоренностей Заказчика и |
selected to advise on the final structuring of the deal and commercial arrangements |
transactions, I'd say. And 'negotiation of ... arrangements', for that matter. How are things over there? |
Sjoe!, это Вы со мной разговариваете? насчет deal vs transaction - обычно в целом дил, его этапы - трансакции. но не принципиально что касается things - в воскресенье отметили новый год. вот еще от ваших сплетня пришла - потом напишу, не для эфира это |
You need to be logged in to post in the forum |