DictionaryForumContacts

 Julia T.

link 12.08.2005 9:52 
Subject: как перевести niffle?
Контекст:
Your father had to NIFFLE you into this fine institution at great expence...

Заранее спасибо!

 Renaissance

link 12.08.2005 12:20 
Nifle
Ni"fle (?), n. [OF.] A trifle. [Obs.] Chaucer
т.е. зря, попусту

 Julia T.

link 12.08.2005 12:24 
Спасибо!

 Julia T.

link 12.08.2005 19:07 
Нет, в моем случае, это не "зря" и "попусту".
Потому что должен быть глагол, частица to присутствует.
Your father had to NIFFLE you into this fine institution at great expence
Может быть, кто-нибудь знает?
Общий смысл понятен: пропихнуть в институт, заставить поступить в институт и т.д.
Но хотелось бы точно знать.
Может быть, кто знает, где можно поискать?

Заранее спасибо за любую информацию

 Annaa

link 12.08.2005 19:36 
Смотрите, что я Вам нашла

http://www.egmont.co.uk/uploads/resources/40groilish_activity_sheet.pdf

Такое слово есть в гройльском языке :-))

Теперь осталось выяснить, какое все это имеет отношение к Вашему тексту

 Annaa

link 12.08.2005 19:38 
Это язык из книжки про великанов
http://www.britishcouncil.org/arts-literature-matters-3-donaldson.htm
На него довольно много ссылок, но может ли ваш персонаж его использовать?

 Annaa

link 12.08.2005 19:47 
Что Вы такое переводите? Даже интересно стало.
Я вот еще одну ссылку нашла. Опять, кстати, шотландский диалект. Наверное, не то, но вдруг ...
http://elt.britcoun.org.pl/i_tongue.htm
Поищите там поиском niffle

 Julia T.

link 12.08.2005 20:30 
Wow! До меня дошло с Вашей помощью. Автор - шотландец, 1860 - год рождения. Значит надо брать Ваш шотландский вариант.
Спасибо еще раз!

 Julia T.

link 12.08.2005 20:32 
Хотя надо еще подумать :)
в Гройльском - niffle - give, тоже вообще-то подходит.
А Вы каким поисковиком пользуетесь, если не секрет?
Потому что я искала-искала, ничего не нашла.

 Julia T.

link 12.08.2005 20:41 
Простите за серость, а на гройльском в какой местности говорят? Или это придуманный язык?

 Annaa

link 12.08.2005 20:43 
Юлия, я пользуюсь многими, но здесь был Гугль. Другое дело, что у меня просто образовалось время, и меня это заинтересовало. Там очень много ссылок не английских, много ссылок на имена собственные. Ну язык можно отфильтровать, чтобы был только английский, но все равно, я довольно много просмотрела. У вас могло просто терпения не хватить.

Если автор 1860-го года, то Гройльсктй язак гне подходит, это современное изобретение. Но с большой верятностью он использует диалектизмы. Я по-моему кидала Вам ссылку на шотландские диалектизмы. На всякий случай кидаю еще раз

http://www.hasselius.com/wilsome/_dictS.htm

Хотя niffle там нет :-((

 

You need to be logged in to post in the forum