DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 23.11.2011 10:31 
Subject: пеня (при нарушении условий контракта) gen.
Как все-таки лучше перевести "пеня" в таком контексте:

В случае нарушения сроков оплаты виновная Сторона обязана уплатить второй стороне пеню в размере 0,05% от суммы платежа, указанной в соответствующем счете-фактуре, за каждый день просрочки платежа

Лингво дает пеня за просрочку - fine for (culpable) delay, а мне почему-то больше хочется написать penalty. Может быть, кто-то знает, как лучше использовать эти термины в контрактах?

 yulashka

link 23.11.2011 10:33 
по-моему, penalty это "штрафные санкции", а именно "пеня" лучше fine. IMHO

 alyonushka23

link 23.11.2011 10:35 
не, в договорах везде пишут penalty

 alyonushka23

link 23.11.2011 10:39 
еще немцы помню скидывали договор, там было слово forfeit

 drifting_along

link 23.11.2011 11:16 
Да, pay the other party a penalty гуглится несоизмеримо лучше, чем аналогичное с fine. Пожалуй, буду penalty писать

 ОксанаС.

link 23.11.2011 11:40 
default interest или late payment fee

 grachik

link 23.11.2011 11:47 
У канадцев всегда penalty

 drifting_along

link 23.11.2011 11:47 
Вот оно что... я late payment fee тоже использовала, но в контексте того, что заемщик выплачивает займодавцу. Но ведь никто, в принципе, не мешает и в других договорах использовать такую формулировку. Спасибо, Оксана

 ОксанаС.

link 23.11.2011 11:52 
d.a., я бы в отношениях заемщик-кредитор лучше default interest использовала, стандарт для кредитников

 drifting_along

link 23.11.2011 11:55 
Ну ладно... А если там не дефолт в полном смысле слова, а небольшая просрочка, за которую тоже пеню начисляют. Тоже подойдет?

 Lonely Knight

link 23.11.2011 12:14 
мне interest попадалось в этом смысле, хотя late payment penalty гуглится выше крыши

 ОксанаС.

link 23.11.2011 13:10 
d.a.
ну вот пример из первого попавшегося кредитника

If the Borrower fails to pay any amount payable by it under *** on its due date, the Borrower shall pay default interest on the overdue amount from the due date up to the date of actual payment at a rate of * per cent per annum.

 drifting_along

link 23.11.2011 15:14 
Спасибо, Оксана. Хорошее предложение. Понятненькое такое... Мне обязательно пригодится при моих мучениях с займами.

 Yippie

link 23.11.2011 16:02 
drifting_along
мнение: при любых ссылках на гугл или на чей-то личный опыт
неплохо бы выяснить, в какой стране находятся читатели вашего перевода, и откуда пришел умный совет. Иногда в поток trucks вдруг втискивается lorry :)

late payment fee неплохо; вариант этого - late payment penalty

 drifting_along

link 24.11.2011 3:14 
Я понимаю. Но я сейчас работаю для проекта, которого как бы еще нет. Я не знаю, откуда будут партнеры, если они вообще будут.

 

You need to be logged in to post in the forum