DictionaryForumContacts

 ВВЗ

link 23.11.2011 7:20 
Subject: sooner gen.
This notification must be received on a day to be resolved by the management board, which day *may be sooner* than on the seventh day before the day of the meeting

The power of attorney must be received on the day to be resolved by the management board, which day *may not be sooner* than on the seventh day before the day of the meeting

Что-то я совсем запутался, здесь "sooner" значит "раньше" или "позже"?

PS. Я не понимаю, в первом случае опечатка, или так и надо?

 Serge1985

link 23.11.2011 7:35 
думаю, в данном случае

sooner = earlier,

т.е.

по уставу и учред. договору уведомлять о собрании полагается за неделю до него, но данный пункт дает право направлять уведомления и раньше (хоть за месяц)

 Lonely Knight

link 23.11.2011 7:37 
ужос, ну и текст

which day *may be sooner* than on the seventh day before the day of the meeting
(день), который может наступить ранее, чем за семь дней до даты совещания, ну типа уведомление можно (?) отправить и ранее, чем за 7 дней до момента совещания... но как-то коряво сказано. имхо.

 Serge1985

link 23.11.2011 7:40 
коряво сказано

хе-хе

это еще не самое корявое, что штампуют киприотские юризды )

 ВВЗ

link 23.11.2011 8:00 
это голландские :)

спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum