Subject: sooner gen. This notification must be received on a day to be resolved by the management board, which day *may be sooner* than on the seventh day before the day of the meeting… The power of attorney must be received on the day to be resolved by the management board, which day *may not be sooner* than on the seventh day before the day of the meeting Что-то я совсем запутался, здесь "sooner" значит "раньше" или "позже"? PS. Я не понимаю, в первом случае опечатка, или так и надо? |
думаю, в данном случае sooner = earlier, т.е. по уставу и учред. договору уведомлять о собрании полагается за неделю до него, но данный пункт дает право направлять уведомления и раньше (хоть за месяц) |
|
link 23.11.2011 7:37 |
ужос, ну и текст which day *may be sooner* than on the seventh day before the day of the meeting |
коряво сказано хе-хе это еще не самое корявое, что штампуют киприотские юризды ) |
это голландские :) спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |