Subject: total other charges due carrier Пожалуйста, помогите перевести.Due - данном предложении Выражение встречается в следующем контексте: это счет за перевозку, в котором есть графа: Заранее спасибо!!! |
due - здесь получается "Кому" due carrier - причитающиеся перевозчику due agent - агенту Объяснения и использование слова due на второй странице: |
due carrier - за счет перевозчика total other charges due carrier - сумма всех других сборов,подлежащих уплате перевозчиком |
Позволю себе не согласиться. Я нашел несколько примеров документов в Интернете, где due agent и due carrier объясняются как due to agent и due to carrier. Например: http://www.stylusstudio.com/edifact/D96A/5025.htm Да и по смыслу, особенно due agent, звучит как-то логичнее. Желательно было бы услышать мнение специалиста. |
You need to be logged in to post in the forum |