DictionaryForumContacts

 Major Tom

link 11.08.2005 17:27 
Subject: customer satisfaction study
Я это перевел как "опрос по оценке степени удовлетворенности клиентов". Не совсем в восторге от своего перевода. По-моему, это звучит не как опрос, проводимый какой-нибудь солидной фирмой, а публичным домом :-) (perhaps I just have a wild imagination...). Буду очень благодарен за альтернативные предложения.

Major Tom

 Sandro

link 11.08.2005 17:41 
изучение степени удовлетворённости потребителя

 Major Tom

link 11.08.2005 18:34 
Спасибо за ответ. Как-то не подумал написать "потребитель" - звучит гораздо солиднее. А как бы вы перевели "customer satisfaction survey"? Опрос о степени удовлетворенности потребителя?

 Sandro

link 11.08.2005 20:22 
Опрос показателя удовлетворенности потребителя

 10-4

link 12.08.2005 7:05 
Анализ удовлетворенности потребителя/заказчика
НО, надо знать, кто такой сustomer - это индивидуальный покупатель или компания-заказчик. Во втором случае бывает:
Анализ соответствия предлагаемых услуг/товаров потребностям заказчика
Анализ успешности исполнения заказа
и пр.

 

You need to be logged in to post in the forum