DictionaryForumContacts

 OlgaShe

link 15.11.2011 20:38 
Subject: Как перевести предложение? econ.
The Finnish company continues to build on its leading position and is growing its market share towards 40% of the estimated over one billion market for handsets in 2007.

 AMOR 69

link 15.11.2011 20:46 

Финская компания продолжает наращивать своё лидирующее положение на рынке ?наушников?, изготавливая 40% от мирового производства, которое оценивался в миллиард единиц за 2007 год.

 adrnin

link 15.11.2011 20:52 
handsets - мобильный телефон
По-моему, размер рынка - миллиард долларов а не штук

 AMOR 69

link 15.11.2011 20:58 
Видимо так.

 Yippie

link 15.11.2011 20:59 
наращивать можно ресницы, мышцы и богатство, но никак не "положение" Ну, можно еще наращивать вес, находясь в положении... Но это уже на другую тему.
правильно - "укреплять своё лидирующее положение на рынке"

 AMOR 69

link 15.11.2011 21:03 
наращивать можно и мощности, но я согласен, что лучше укреплять.

 Yippie

link 15.11.2011 21:20 
**наращивать можно и мощности
а почему бы все примеры не привести: темпы строительства, вооружённые силы...

 AMOR 69

link 15.11.2011 21:23 
а почему рестницы?

 AMOR 69

link 15.11.2011 21:25 
а мощности, потому что я о них подумал, когда писал, но потом заменил на лидирующее положение, а то что нарастил, так и осталось.

 hsakira

link 15.11.2011 21:26 
И никто не заметил, что это финны писали

the market for ... estimated at US$ 1 billion

 Yippie

link 15.11.2011 21:38 
**а почему рестницы?
почему рестницы - не знаю, а ресницы - чтобы краше казаться. А еще - чем длиннее ресницы, тем надежнее они защищают глаза от насекомых

 AMOR 69

link 15.11.2011 21:42 
А почему Yippie, а не Зануда?

 Yippie

link 15.11.2011 22:17 
потому, что не Зануда!

 

You need to be logged in to post in the forum