DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 15.11.2011 5:28 
Subject: в качественном состоянии real.est.
Отрывок из акта приема-передачи нежилого помещения:

В соответствии с настоящим актом ПРОДАВЕЦ передал в собственность ПОКУПАТЕЛЮ вышеназванное нежилое помещение В КАЧЕСТВЕННОМ СОСТОЯНИИ, как оно есть на день подписания настоящего акта.

Что-то не очень понимаю, что имеется в виду под "качественном состоянии". Может, можно просто написать in good condition?

 Karabas

link 15.11.2011 8:21 
Можно.

 aleks kudryavtsev

link 15.11.2011 8:39 
можно, а можно и in good order and condition

 Kugelblitz

link 15.11.2011 9:10 
in good state of repair

 drifting_along

link 15.11.2011 9:45 
Спасибо)

 toast2

link 15.11.2011 19:08 
(in good condition and) fit for purpose

 

You need to be logged in to post in the forum