DictionaryForumContacts

 lusy

link 11.08.2005 9:46 
Subject: abuse of market power
Добрый день,

Пожалуйста, помогите перевести, выражение встречается в следюущем контексте:

Key regulatory issues covered include the abuse of market power, merger law and the free movement of goods.

Подскажите, пожалуйста, abuse of отностися также к merger law and the free movement of goods.

Спасибо.

 Annaa

link 11.08.2005 9:49 
злоупотребление?

 mons

link 11.08.2005 9:50 
злоупотребление полномочиями регулятора рынка, нарушение закона о слияниях и препятствование свободному товаропотоку (имхо)

 nma

link 11.08.2005 9:57 
как мне кажется, наличие определенного артикля перед movement of goods означает, что abuse относится только к market power...

 lusy

link 11.08.2005 9:57 
Спасибо!

 mons

link 11.08.2005 10:02 
кстати, да, может и не относится..

 V

link 11.08.2005 11:28 
mons, неправы Вы, простите ... :-)

Злоупотребление (доминирующим) положением на рынке.

Наверняка речь о монополистах или просто крупняке.

Понятно, что речь о злоупотреблениях со стороны СУБЬЕКТОВ предпринимательской деятельности, а не РЕГУЛИРУЮЩИХ ОРГАНОВ :-)

 2p

link 11.08.2005 14:04 
дык. Мне как=то на днях в чтиве (хе!) попалась фразочка market power именно в этом значении (т.е. все как сказал многоуважаемый V).

 'More

link 15.02.2007 9:32 
единственное - market power в таких контекстах используется наряду с abuse of dominant position.
правда, если abuse - то че уж там..
Market Power: Market power is the power held by a firm over price, and the power to subdue competitors
Старик Яндыкс говорит про "рыночную власть", токо как-то оно не того...

 

You need to be logged in to post in the forum