Subject: abuse of market power Добрый день,Пожалуйста, помогите перевести, выражение встречается в следюущем контексте: Key regulatory issues covered include the abuse of market power, merger law and the free movement of goods. Подскажите, пожалуйста, abuse of отностися также к merger law and the free movement of goods. Спасибо. |
злоупотребление? |
злоупотребление полномочиями регулятора рынка, нарушение закона о слияниях и препятствование свободному товаропотоку (имхо) |
как мне кажется, наличие определенного артикля перед movement of goods означает, что abuse относится только к market power... |
Спасибо! |
кстати, да, может и не относится.. |
mons, неправы Вы, простите ... :-) Злоупотребление (доминирующим) положением на рынке. Наверняка речь о монополистах или просто крупняке. Понятно, что речь о злоупотреблениях со стороны СУБЬЕКТОВ предпринимательской деятельности, а не РЕГУЛИРУЮЩИХ ОРГАНОВ :-) |
дык. Мне как=то на днях в чтиве (хе!) попалась фразочка market power именно в этом значении (т.е. все как сказал многоуважаемый V). |
единственное - market power в таких контекстах используется наряду с abuse of dominant position. правда, если abuse - то че уж там.. Market Power: Market power is the power held by a firm over price, and the power to subdue competitors Старик Яндыкс говорит про "рыночную власть", токо как-то оно не того... |
You need to be logged in to post in the forum |