Subject: маслонефтеотталкивание Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Предложены химические композиционные многофункциональные составы для придания защитных свойств целлюлознополиэфирным текстильным материалам. Проведена апробация разработанных составов по одностадийной совмещенной технологии. Впервые в отечественной практике приданы свойства огнезащищенности и маслонефтеотталкивания смесовым хлопкополиэфирным тканям. Заранее спасибо |
Имхо oilproofing |
oil and fuel resistance, если речь идет от отсутствии впитываемости. oilproof - не пропускающие. |
repellency - отталкивающая способность |
oil and petroleum repellency |
Я сейчас про бумагу масло-жиростойкую перевожу. тут везде grease-proof и oil resistant |
Надо выяснить что у аскера в тексте - стойкий или отталкивающий. Это не одно и то же. |
Так тут не об устойчивости к воздействию речь, а о неприлипании. Кстати, в этом контексте ещё и oleophobic property могло бы покатить, но это чаще всего антоним к hydrophylic property. Чёрт его знает, как там с гидрофильностью у этих самых хлопкоэфирных тканей, и стоит ли вообще множить сущности. |
2 Brains: речь идет о невпитываемости, а не о неприлипании. Разные вещи как-никак. олеофобный и гидрофильный не антонимы и не синонимы. олеофобный, действительно, маслоотталкивающий, но ситуативно термин не подходит.гидрофильность и олеофильность у хлопка отличная, поэтому его промитывают фторорганикой (теломерами или перфторполиэфирами), чтобы снизить впитываемость |
А-а, тогда лучше oil/petroleum non-absorbancy. |
You need to be logged in to post in the forum |