|
link 1.11.2011 16:53 |
Subject: Сроооочнооооо! gen. Здравствуйте,нужна помощь при переводе на русский:)Alexander fought to hold a grin back. This was a mystery beyond the inspector's power to solve. Any objection to roast chicken? |
|
link 1.11.2011 16:56 |
Среднее просто: Эта тайна была выше понимания инспектора. Если дословно, то Эта тайна была выше сил инспектора в ее решении. Последнее - Есть возражения против жареной курицы? А первое Александр изо всех сил пытался скрыть усмешку. Если дословно, то Александр боролся, чтобы удержать усмешку. |
|
link 1.11.2011 16:59 |
Спасибо большое! |
|
link 1.11.2011 17:03 |
Есть еще сомнения в предложении: He keeps the fortune from falling into the hands of greedy relatives. |
Ну и студент пошел. У вас же теория перед глазами, вот и применяйте на практике, переводите методом антонимического перевода. Еще и "Сроооочнооооо!" подавай. Всякий стыд потеряли. |
|
link 1.11.2011 17:28 |
Очень добрый человек, я в вашей помощи не нуждаюсь, оставьте свои комментарии при себе! |
А, ну тогда ждите доброго дядю с тетей, если самой ну никак. Элемнтарщина ведь, хоть попробуйте, шевельните переводческой мозгой. |
|
link 1.11.2011 17:32 |
Гульнара, когда аскер начинает хамить, я как-то внутренне подбираюсь и начинаю очень живо интересоваться. |
а волшебное слово где? |
ничего она не хамит (пока), ее просто на немецком форуме избаловали :)) |
|
link 1.11.2011 17:38 |
Английский-мой второй язык, а немецкий-основной. Что плохого в том,что я советуюсь с более компетентными людьми? Понимаете, у меня есть свой перевод, но мне необходимо сверить и удостовериться. Хамство как раз проявляется не с моей стороны:) |
|
link 1.11.2011 17:42 |
Гульнара, ну а кто вам запрещает опубликовать свои мысли по поводу? |
|
link 1.11.2011 17:45 |
Я могу представить свой вариант на все вышеуказанные предложения. В чем-то они совпадают,в чем-то нет. Но суть я уловила. Не ожидала встретить такую агрессию. |
"немецкий-основной" - аж от сердца отлегло:)) там, кстати, с "однолюбом" вы с преподом выбрали неудачный вариант. На нем. форуме есть настоящие спецы, покруче вашего препода. И многие в Германии\Австрии\Швейцарии живут и переводят, так что слушайте их. "у меня есть свой перевод, но мне необходимо сверить" |
сорри, опечатка - "надо", конечно:)) |
|
link 1.11.2011 17:51 |
"Однолюба" выбирала не я, а преподаватель. Прислушаюсь к вашим советам конечно. Хотя все-таки нашелся один человек, кто помог. благодарю funny_sunny :) |
|
link 1.11.2011 18:42 |
Гульнара, человечнее нужно быть, наскоком тут редко получается. Тут просто тупо слово за словом переводи, все равно получится правильный ответ. Гульнара, а если на немецкий это перевести, то как это будет звучать? Просто самому интересно. |
Гульнара. Здесь не немецкий форум. Здесь не очень любят все эти истерики. И не любят, когда при справедливых замечаниях аскер начинает вставать в позу. Во-первых, не помещало бы научиться спрашивать. Во-вторых, прислушиваться к замечаниям и конструктивной критике. В-третьих, человек, который залетает на этот форум с кучей восклицательных знаков, который не даёт никакой доп. инфе о себе, задает абсолютно примитивные для англичан вопросы, да ещё и манерничает - обречен на иронию.. Всего-то нужно было спокойно зайти, сказать, что английский не первый, и нужна помощь. Впрочем... может быть на немецком форуме принят именно Ваш стиль общения и манера открывать ветки. Но здесь не немецкий форум, увы. Поэтому не обессудьте. |
|
link 1.11.2011 21:35 |
Хорошо,я буду человечнее, Классика жанра:) Скажите что именно надо перевести,и я Вам переведу на немецкий:) Учту ваши замечания, уважаемые участники английского форума, только вот истерики я не устраивала и не буду:) |
Гульнара Бонд, you're not likely to be welcomed by many here. Take a good note of that. |
|
link 1.11.2011 22:34 |
Дима, у аскера вообще-то английский - второй. Ей бы перевести на всякий случай))) |
Я это заметил. |
|
link 3.11.2011 22:14 |
а куда исчезли все ответы после Диминого? |