Subject: live entertainment industry и live entertainment company gen. Как грамотно перевести сабж? Судя по контексту, речь идет о прокате мюзиклов.
|
Вообще-то это все, что показывают живьем (концерты, шоу) - ну куда покупают билеты |
да я догадываюсь, что это ). не могу только пока придумать, как это грамотно перевести, чтобы не очень длинно вышло |
концертная индустрия |
|
link 31.10.2011 22:38 |
it's show biz, baby) |
индустрия "живых" развлечений? |
."..наблюдается рост музыкального шоу-бизнеса"?? (речь идет о мюзиклах |
|
link 2.11.2011 23:31 |
"музыкальная шоу-индустрия"?? |
|
link 2.11.2011 23:32 |
ну, про наблюдается рост, нам сие неведомо, это ж вы свой контекст видите. а мы так, погулять вышли... |
http://stage-entertainment.com/companies.html a leading company in live entertainment, а не просто entertainment, как утверждается на русскоязычном сайте. Думаю, можно сказать, что деятельность компании- концертно-театральная. НАверно, по аналогии, может быть и "концертно-театральная индустрия". И концерты и театральные представления проходят "живьем". Так что это live entertainment |
You need to be logged in to post in the forum |