Subject: прошу помочь подкорректировать перевод gen. Прошу помощи в корректировке перевода. Спасибо.Оригинал: При условии соответствия производимой Совместным Предприятием Продукции Стандартам Качества Компании А, Совместное Предприятие вправе маркировать свою Продукцию торговыми знаками, соответствие которых определяется Компанией А, владеющей данными торговыми знаками и права на пользование которыми переданы СП на условиях Лицензионного Соглашения на использовании товарных знаков. |
Я б разбил текст в середине - "соответствие которых определяется..." Закончить предложение словом trademarks. Determination of the JV products Quality is carried out by comp. A that ownes the trademarkes as well as the licence which was granted to.....under..... |
has been granted |
В том случае, если производимая Компанией Продукция отвечает Стандартам Качества Компании А, она должна маркироваться соответствующими торговыми марками Компании А [...]. |
You need to be logged in to post in the forum |