DictionaryForumContacts

 Ekaterina0207

link 27.10.2011 12:21 
Subject: варенники gen.
Пожалуйста, помогите перевести "варенники" Слово встречается в следующем контексте:<Варенники с капустой. Заранее спасибо

 DpoH

link 27.10.2011 12:23 
сейчас начнётся)

 natasha396

link 27.10.2011 12:24 
Екатерина,

а знаете, почему Вы не можете найти слово в словаре?

:)))

 edasi

link 27.10.2011 12:24 
лучше бы про пирожено

 Armagedo

link 27.10.2011 12:27 
Улыбнули :)))))

Вот давеча про творожок очень увлекательно было.
Но про вареники я бы тоже просветился.

 natasha396

link 27.10.2011 12:28 

 nephew

link 27.10.2011 12:30 
pierogi
pierogi, also pirogi or pirogies A semicircular dumpling with any of various fillings, such as finely chopped meat or vegetables, that is often sautéed after being boiled.

 Kuno

link 27.10.2011 12:42 
Где люди находят такие слова?

 silly.wizard

link 27.10.2011 12:47 
в словаррях, где ж еще

 Buick

link 27.10.2011 12:53 
pierogi [pɪ'rəugiː] +1
(Origin: from Polish pieróg or Ukrainian pyrih)

dough dumplings?

dough dumplings stuffed with a filling such as potato or cheese, typically served with onions or sour cream

 Buick

link 27.10.2011 12:54 
Kuno, я нашел это в Лингво х3 - думаю, это не единственный источник

 bobe

link 27.10.2011 13:00 
Какие рашнз....вы шо??

Це ж наши, украйиньски ))

Сидить москаль на прилавку,

Прищурює очі…

Так і знати: москалина

Вареників хоче.

Хоче бідний вареників,

То й ніщо питати!

Та тільки їх по-нашому

Не вміє назвати.

«Хазяюшка, галубушка! —

Став він говорити. —

Свари-ка мне вот энтаво!..»

«Та чого зварити?..»

«Да энтаво… как, бишь, ево

У вас называют?..

Вот, что, знаешь… берут тесто,

Сыром накладают…»

«Та бог його святий знає,

Що вам, служба, гоже!..

Тісто сиром накладають…

То галушки, може?..»

«Не галушки, не галушки,

Я галушки знаю…

Свари-ка мне, галубушка…

Все, бишь, забываю…

Уж с глаз долой, так с памяти!..

Вот энтакой бес-то!..

Да знаешь ли, энтак сыр-то,

А на сыре тесто!..»

«Та бог його святий знає

І добрії люди!..

Сир у тісті?.. Хіба, може,

Чи не пиріг буде?»

«Да не пирог, голубушка…

Экая досада!..

Да знаешь ли, туда масла

Да сметаны надо!..»

А вона-то добре знає,

Чого москаль хоче…

Та чекає барабана,

Заким затуркоче.

Як почула барабана…

Слава тобі, боже!

Та й говорить москалеві:

«Вареників, може?..»

Аж підскочив москалина…

Та ніколи ждати.

«Вареники-вареники!»

Та й пішов із хати.

Надеюсь никого из форумчан этот стишок не обидел, никакой национальной подоплеки, чистой воды стёб.

http://en.wikipedia.org/wiki/Varenyky

 Buick

link 27.10.2011 13:05 
bobe, привет!

я и говорю: "Origin: from Polish pieróg or Ukrainian pyrih" :)

а драники тогда что? :))

 Armagedo

link 27.10.2011 13:05 
Фаршированная клецка - куда ни шло - оригинально по крайней мере...Хоть представить можно...
Но тот, кто додумается пироги варить...
Тот от того и того (с)

Вареники они и есть вареники - че их пробовать. :)))

Bobe - :LOL

 bobe

link 27.10.2011 13:05 

 nephew

link 27.10.2011 13:09 
а лучше всего написать (в меню?) big format ravioli with sauerkraut

 Armagedo

link 27.10.2011 13:11 
Bobe
Та лажа все-то...
Варэныкы мають бути варениками
Он над пывом вже достибалысь :))))

Най назве їх vareniki або varenyky, а хто хоче дізнатись що-то вона за чудосія - ласкаво просимо...

 bobe

link 27.10.2011 13:12 
Buick, привет. Все верно. И драники и вареники, все наше. Пельмени пожалуйста себе забирайте. )
Помню, когда жил на Колыме, там местные хохлы драники "картопляниками" называли от укр. картопля - рус. картофель.

 nephew

link 27.10.2011 13:14 
офф: забавляет кулинарный патриотизм, при том, что русская, украинская и пр. славянская кухня за пределами диаспор популярностью, мягко говоря, не пользуется

 bobe

link 27.10.2011 13:16 
Armagedo :- та я не розумию вы за пЫво, чи за пИво ??))

nephew а чё диЯспора, оне там какраков..тьфу этих лобстеров жрут??.
Ну-ну...еш ананасы, рябчиков жуй.... гы-гы))

 Buick

link 27.10.2011 13:21 
bobe, договорились - наши пельмени работающие с нами нЯмцы обожают, кстати :)

но самое "ваше" все-таки галушки - кстати, жутко мне не понравились на вкус, хотя пробовал их в самом что ни на есть классическом исполнении - под Львовом :)

 Kuno

link 27.10.2011 15:00 
Почему-то я ни в Лингво х3, ни в др. словарях варреников не нашёл.

 Erdferkel

link 27.10.2011 15:03 
а рычать не надо, Вы спокойненько :-)

 amat

link 27.10.2011 17:25 
Why don't you write RAVIOLI? It's the closest to "vareniki", at least they a filling.

 amat

link 27.10.2011 17:26 
- have - is missing

 Mike Ulixon

link 27.10.2011 19:09 
Та тому що оті "равіолі" надто маленькі навіть для пельменів. Ну хіба що написати "varenyk=2 x pelmen = 4 x ravioli" ;-)

 vikulika

link 27.10.2011 20:24 
Нужно ж знать, как это у них там к культуре называется!
А это pirogie и dumpling как уже было написано.

 amat

link 27.10.2011 21:12 
whatever, just keep in mind that an average English (or American) is rather unlikely to associate
a dumpling with some kind of вареник, let alone this mysterious word "pirogie"

 adrnin

link 27.10.2011 22:19 
На онтарийском диалекте perogies и продаются с картофельной или творожной начинкой в массовых магазинах в больших упаковках.
Еще здесь много едят такую вешь как Kielbasa which is common North American Anglicization for a type of Eastern European sausage.

 Oo

link 27.10.2011 22:43 
"...популярностью, мягко говоря, не пользуется"

Поддержу adrin.
Прекрасно знают и употребляют, хотя ажиотажа, конечно, нет.
Онтаряне отлично усваивают оригинальные названия пищи, включая японские, вьетнамские, не говоря уже об европейских.
Вот за китайские не ручаюсь.

 nephew

link 27.10.2011 22:55 
Оо, вы уверены, что читать меню (если речь, конечно, о меню; мне эта версия представляется наиболее вероятной, там "вареннники" и с тремя "н" встретить можно) будут исключительно онтаряне и торонтяне?

 Erdferkel

link 27.10.2011 23:01 
"там "вареннники" и с тремя "н" встретить можно" - а это уж сколько начинки положат :)

 cyrill

link 28.10.2011 1:51 
pierogi is not a mysterious word at all. Lots of grocery stores carry those under different brands and it is the best equivalent for вареники. It has been brought to the States by Volga Germans. Different versions exist like "bierog", that are usually made with yeast dough. There is also "runza" that in some traditions is made with pasta-type dough.

 Oo

link 28.10.2011 2:29 
"Оо, вы уверены...?"

Альбертяие и саскачеване pierogi родным словом считают.
Даже с тремя и.
Но и американе в курсе.
Слово распространилось во многом благодаря полякам, так что кулинарный патриотизм тоже импортный.

 

You need to be logged in to post in the forum