DictionaryForumContacts

 orzolek

link 27.10.2011 10:07 
Subject: Французский язык. Кому не жалко - проверьте стишки, пожалуйста! Очень нужно. gen.
Вот, но это скорее не стихи, а тексты песен. Очень прошу проверить на предмет любых ошибок - орфографических, грамматических и речевых! Помогите, пожалуйста.

Собственно, вот:

1. C`EST DANS L`AIR

C`est dans l`air
Le soir de turquoise sent déjà de parfum âcre
C`est dans l`air
Je cours trop vite; le soir sent de trouble de nuit d`encre
C`est dans l`air
Le temps est à l`orage quand je vais te retrouver, que faire
C`est dans l`air, c`est dans l`air

C`est dans l`air
C`est la radio que je écoute la deuxième semaine
C`est dans l`air
Cela me va - ton nom, sauvage et lointain, on transmet
C`est dans l`air
C`est imminent, si périlleux et vieux, je sais ton cœur de fer
C`est dans l`air, c`est dans l`air

Où est mon contrôle de moi-même
Chaque tour, chaque fois
Je reste tout pantois

2. MAYDAY (M`AIDEZ)

Regardez-moi, je brûle comme une torche
Le souffle incandescent, le metal liquid
Goutte à goutte tombe de mes doigts
Je ne sais pas à quoi m`en tenir, sans defense
Sans espoir, sans doute, écoute-moi
J`ai beaucoup change, je vois, j`entends
Les esprits, les démons de haine furieuse
Ils se moquent de moi, triomphent et dansent
Je les connais de noms, de vue, sans plus

Dieu, arête-moi
Avant que je deviens un nuage de cendres
Je suis si petit
Dans la puits, dans le gouffre, dans la chaudière
Dans l`abime, dans la fosse des Mariannes

3. IVRESSE

Je veux être ivre, j`ai besoin de vacances
Selon la tradition
De l` esthétique alcoolique de Remarque

À present ma tristesse sait nager
Et je besoin beaucoup plus de vin
Pour elle noyer

Nous n`avons pas le choix
En dormant je parle de ta voix

 silly.wizard

link 27.10.2011 10:08 
i think it looks great

 laya shkoda

link 27.10.2011 10:10 
французская ветка отдельно есть. думаю, вам там лучше помогут. Это переводы? С каких песен?

 orzolek

link 27.10.2011 10:15 
спасибо большое! нее, это не переводы, в том-то и дело, что это мое ...

 leka11

link 27.10.2011 10:18 
снимаю шляпу))))

 orzolek

link 27.10.2011 10:24 
спасибо!! но я боюсь, что там есть энное количество ошибок....

 SvTr

link 27.10.2011 10:39 
добрый день
пока посмотрела только первую часть:
ошибки:

1.Le soir turquoise (de не надо, это же прилагательное, и да, прилагательное в ж.р. - invar)
sent le parfum (всегда опр артикль)
2.Cela me va - ton nom, sauvage et lointain, on transmet (в такой конструкции надо вставить que : Cela me va - ton nom, sauvage et lointain, QU'on transmet)
3. je sais ton cœur de fer : тут нужен connaître: je connais ton coeur de fer

 SvTr

link 27.10.2011 10:53 
еще radio que J'Ecoute

 SvTr

link 27.10.2011 11:06 
Le souffle incandescent, le metal liquidE
Goutte à goutte tombeENT de mes doigts

или
Un souffle incandescent, Un metal liquidE
Goutte à goutte tombE de mes doigts

J`ai beaucoup changé

Des esprits, Des démons de haine furieuse

sans plus = pas plus

aRRête-moi

Avant que je ne devienne un nuage

PUITS - МУЖСКОЙ РОД

Dans la puits, dans le gouffre, dans la chaudière
Dans l`abime, dans la fosse des Mariannes : ПОСТАВЬТЕ ТУТ ВЕЗДЕ НЕОПРЕД АРТИКЛЬ ЧТО ЛИ

Et j'AI besoin DE beaucoup plus de vin
Pour LA noyer

je parle de ta voix : это переводится на рус как "я говорю о твоем голосе"
говорю твоим голосом: par la voix

 orzolek

link 27.10.2011 11:21 
огромное Вам спасибо!

 Denisska

link 27.10.2011 11:57 
2 SvTr

= это же прилагательное=

Вроде существительное
http://www.cnrtl.fr/definition/turquoise

Как вариант Le soir en turquoise, но не знаю насчет ассоциаций

Автору

=je connais ton coeur de fer=

как вариант coeur EN fer (игру слов получите en fer = enfer, если с авторским замыслом согласуется - почему бы и нет?)

А вообще давайте во фр. ветку это все

 orzolek

link 27.10.2011 12:34 
Denisska, спасибо большое и Вам! в том числе и за идею)) я как раз в процессе редактирования этого всего.
А насчет фр. ветки - да, это мой промах, я в первый раз создаю тему и не обратила внимание, что надо было сразу помещать туда - а теперь уже поздно, тема не дублируются, разве что модератор переместит...

 orzolek

link 27.10.2011 12:38 
Ах да, создать тему с другим названием.

 SvTr

link 27.10.2011 12:58 
ДениССка, vous avez raison
бирюза - бирюзовый = blanc bonnet et bonnet blanc

мення занесло в корректорском пафосе

 

You need to be logged in to post in the forum