DictionaryForumContacts

 kutjya

link 26.10.2011 17:47 
Subject: Как перевести предложения такого типа? geol.
Мыс Верхний Наволок. Полуостров Толстик. Залив Кандалакшский. Здесь в прекрасно отмытом скальном выходе ОБНАРУЖЕНЫ уникальные по сотаву породы, состоящие из группы эпидота. Знаю, что нужно использовать пассив, но как правильно не помню...(

 AMOR 69

link 26.10.2011 17:50 
were found/discovered

 10-4

link 27.10.2011 7:57 
Сначала идtт географическая привязка (или что это за перечисление?) - Verkhniy Navolok cape, Tolstik peninsula, Bay of Kandalaksha (в полевом описании артикли можно опустить)
Затем - описание обнажения:
In this location, a well-stripped (shore) outcrop displays rocks of unusual mineral assemblage - all minerals are (varios forms of) epidotes.

 10-4

link 27.10.2011 8:08 
А откуда вам навеяло про предпочтительность пассивных конструкций?
Вот что пишет fdnjhbntnytqibq справочник Американской геологической службы (http://www.nwrc.usgs.gov/lib/lib_sta.htm):
Prefer active voice. Blend voices in your text, but give preference to active voice, as it is more clear, expressive, and short.
Passive voice:
An improved method was recommended by the authors.
Results of the five experiments are shown in Fig. 2.
Active voice:
The authors recommended an improved method.
Fig. 2 shows results of the five experiments.

 kutjya

link 27.10.2011 12:59 
спасибо!!!

 kutjya

link 28.10.2011 6:02 
а если так перевести : Сape Verkhnij Navolok. Tolstik peninsula. Kandalaksha Gulf. Here, in a well-stripped outcrop the unique compositionally rocks, composed of epidote group were found. Или так неправильно? В Вашем варианте подлежащим получается выступает a well-stripped (shore) outcrop и тогда активный залог?

 

You need to be logged in to post in the forum