|
link 26.10.2011 12:06 |
Subject: по ООО (уточнить) law Нужно вписать название компании (ООО) на английском языке в уставные документы. Насколько я знаю, оставлять нужно как есть OOO. В этой связи, хотелось бы уточнить, нужно ли в этих самых документах прописывать, что OOO - это Obshchestvo s ogranichennoy otvetstvennostiyu (жуть, нигде такого не видела, но ведь у нас ООО - это всего лишь сокращение) или расшифровывать это в контрактах? OOO все-таки ставится перед названием компании или после (например, в Technical Style Guide после, а на сайте Дмитрия Ермоловича - перед).
|
у этой компании на сайте нет названия на английском языке ?- |
А компания чья? Территориально? |
|
link 26.10.2011 13:10 |
На каком сайте? У нее только еще будет сайт, где будет фигурировать название на английском языке. Компания зарегистрирована в РФ. |
тогда Вам и карты в руки - возьмите за образец например Роснефть http://www.rosneft.com/docs/information-en/documents/Rosneft_Charter.pdf или др. компанию (что Вам больше понравится) и не обязат. писать ООО, пишите LLC |
Все это решается руководством. Название на анг. - как им нравится, так и делайте. Я предлагала вар-ты, рук-во останавливалось на LES Ltd или ООО "LES", к примеру. Как пропишите в уставных, так и будете потом в контрактах забивать. Насколько я помню, русское название давалось полностью (Общество с ОО...) и сокращенно. А анг - как дали, так и будет: можно обойтись и сокращенным вар-том. |
|
link 26.10.2011 14:14 |
Спасибо) У Вас, qp, значит, Ltd они выбрали? Я опустила некоторые детали... У компании уже прописано название на английском (делали давно, я тогда их знать не знала). Перевод названия, а потом Co. Ltd. Т.е. даже не LLC, а ведь ООО, по сравнению с LLC - это, как говорится в той же Википедии, an entity with a somewhat similar structure. А ltd - ведь оно только в ряде стран, и вообще значительно отличается... А сейчас выходят на международный рынок, и я подумала, что небрежно переведенная форма собственности может вызвать некий distrust... Хотела предложить внести изменения в устав... Или думаете, что не стоит? |
Раз уже в уставных есть - ниче не поделаешь. Вряд ли они захотят менять доки. Время + деньги. Да и потом, мож, они уже работали под этим "флагом";). Имхо, фигня все это - не заморачивайтесь. Что есть - то и есть. Ну предложите - за спрос не бьют (или как там говорится). Насчет опасений в смысле выхода на рынок - на какой рынок смотря;). Да и по большому счету, никакой роли это не играет, вы ж понимаете. |
Но уж если красиво выйти хотят, и есть время, - тогда сделайте по-человечески, вносите изменения. |
2 DА Ничего не надо менять. За Вас уже все решили :-)) Из практики: Финны организовали в России совместное предприятие в организационно-правовой форме АОЗТ (конец 90-х). На русском оно так и значилось, а по-английски они его прописали Anonymous Ltd. (названием изменено:-)) Ифсё:-) |
|
link 27.10.2011 2:05 |
Спасибо, Вы меня немного успокоили. |
Вы объясните руководству, что инициальные аббревиатуры никогда в кавычки не ставятся, ни по-русски, ни, тем более, по-английски. ООО "LES" - это ошибка, LES OOO (ООО ЛЕС) - это правильно. |
Руководство редко к доводам переводчика прислушивается. А "правильность-неправильность" в отношении того, как росс. компания обозвала себя на анг. в уставных, ваще, по-моему, не прилагается. Как захотели, так и обозвали. Некоторые хотят, чтобы название фирмы не цепляло глаз иностранного партнера, потому и выбирают LES Ltd. На западе (за весь запад не скажу) если открываешь фирму, правомерность использования определенного названия оценивается он-лайн. Некоторые названия не проходят, потому как уже заняты или по др. пр. Путем перебора и выбираешь. А у нас такой "проверки" на название нет. Так что хоть бабочку рисуй в анг. вар-те названия. |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=261205&page=1&l1=1&l2=2 ОксанаС. 27.10.2011 11:10 drifting_along |
You need to be logged in to post in the forum |