DictionaryForumContacts

 ostra

link 26.10.2011 11:55 
Subject: помогите, пожалуйста, с предложением gen.
Подскажите, пожалуйста, как это по-русски сформулировать:
"Account balance" means the value of funds standing to the credit of the account from time to time and all present and future rights, benefits and proceeds in respect thereof.
Главным образом, интересует фраза: rights, benefits and proceeds in respect thereof.
Т.е. это что-то вроде:
"Сальдо счета" означает положительный остаток (положительное дебетовое сальдо) по Счету и (дальше у меня не вяжется, как это должно звучать нормально).
И нужно ли здесь переводить: from time to time как периодически? Или не обязательно?
Напишите, кто с таким встречался)

 

You need to be logged in to post in the forum