DictionaryForumContacts

 Лиса-Алиса

link 26.10.2011 10:14 
Subject: помогите пристроить ...takes place... все перевела, а к чему это выражение не знаю... energ.ind.
In the low-pressure column operated at about 1.3 bar, the final separation into pure oxygen as sump product, pure nitrogen as top product and residual gas withdrawn from an intermediate stage, takes place.

Перевод: В низкодавленческой колонне работающей при давлении 1,3 бар, в конце ПРОТЕКАЕТ разделение на чистый кислород, как побочный продукт, чистый азот, как продукт высшего качества, и хвостовой газ отобранный из промежуточной ступени.

Права я или нет в своем переводе?

 denchik

link 26.10.2011 10:19 
происходит окончательное разделение (сепарация) на...

 Doodie

link 26.10.2011 10:21 
а не происходит окончательное разделение?

 Doodie

link 26.10.2011 10:21 
упс

 Лиса-Алиса

link 26.10.2011 12:28 
спасиб:)

 leka11

link 26.10.2011 12:49 
низкодавленческая колонна - это такой термин?

 AMOR 69

link 26.10.2011 15:37 
the final separation... takes place.
имеет место быть.
Происходит.

 bvs

link 26.10.2011 15:50 
**низкодавленческая колонна - это такой термин?**
leka11 +11

 Лиса-Алиса

link 28.10.2011 3:48 
ну а как еще перевести это словосочетание?

 Doodie

link 28.10.2011 4:01 
колонна низкого давления

 mimic pt.4

link 28.10.2011 6:19 
низкодавленческая колонна

СУПЕР!!! Не забыть бы - пометить у себя...

 

You need to be logged in to post in the forum