|
link 26.10.2011 10:14 |
Subject: помогите пристроить ...takes place... все перевела, а к чему это выражение не знаю... energ.ind. In the low-pressure column operated at about 1.3 bar, the final separation into pure oxygen as sump product, pure nitrogen as top product and residual gas withdrawn from an intermediate stage, takes place.Перевод: В низкодавленческой колонне работающей при давлении 1,3 бар, в конце ПРОТЕКАЕТ разделение на чистый кислород, как побочный продукт, чистый азот, как продукт высшего качества, и хвостовой газ отобранный из промежуточной ступени. Права я или нет в своем переводе? |
происходит окончательное разделение (сепарация) на... |
а не происходит окончательное разделение? |
упс |
|
link 26.10.2011 12:28 |
спасиб:) |
низкодавленческая колонна - это такой термин? |
the final separation... takes place. имеет место быть. Происходит. |
**низкодавленческая колонна - это такой термин?** leka11 +11 |
|
link 28.10.2011 3:48 |
ну а как еще перевести это словосочетание? |
колонна низкого давления |
|
link 28.10.2011 6:19 |
низкодавленческая колонна СУПЕР!!! Не забыть бы - пометить у себя... |
You need to be logged in to post in the forum |