DictionaryForumContacts

 kutjya

link 26.10.2011 7:26 
Subject: гора Карнасурт, Ловозерский массив, кольский край gen.
Все это относится к добыче пол.иск. в 50-е годы на Кольском полуострове. Как перевести эти слова, и каким способом?

 lesdn

link 26.10.2011 8:02 

 Юрий Гомон

link 26.10.2011 8:06 
перевести можно способом перевода с русского на английский
Mount Karnasurt
Lovozero Massif
Kola Krai

 kutjya

link 26.10.2011 8:14 
спасибо огромное!! А Вы мне не подскажите еще пару названий-как их переводить транскрипцией, транслитерацией или по другому?Заранее буду благодарна.. Гора Парусная. Кейвская возвышенность. "Бараний лоб" у семеновского озера.

 bleach

link 26.10.2011 8:19 
kutjya, сейчас напроситесь, все единогласно будут советовать транскрипцией переводить)

 Юрий Гомон

link 26.10.2011 8:30 
Mount Parusnaya (http://www.mindat.org/loc-214238.html)
Keivy
Lake Semyonovskoye

Названия гор и озёр переводятся транслитом, а прилагательные на "-ский", образованные от названия местности, переводятся названием местности, и вообще, сайты по приведённым ссылкам вам в помощь

 10-4

link 26.10.2011 8:41 
Кольского КРАЯ в природе не существует, да и в 1950-х вроде бы не существовало. Пишите - "Кольский полуостров" - the Kola Peninsula
+ The Karnasurt Mountain
+ The Lovozero Massif

 Юрий Гомон

link 26.10.2011 8:44 

 Юрий Гомон

link 26.10.2011 9:00 
Простите, малость ошибся. Названия отдельных гор употребляются без артикля, но названия массивов - с артиклем.

 10-4

link 26.10.2011 10:24 
Тут дел не в массивах, а в том, что присутствует слово mountain - Elbrus, but the Elbrus Mountain
Кстати, "массив" - это не "гора". В данном тексте речь про интрузивный массив (геологическое тело).

 kutjya

link 26.10.2011 10:48 
Извините, а здесь(на форуме) можно только по одной теме оставлять?

 10-4

link 26.10.2011 12:04 
скока хошь

 10-4

link 26.10.2011 12:09 
Бараний лоб (обработанная ледником скальная возвышенность) - roche moutonnée

 Юрий Гомон

link 26.10.2011 13:04 
с названиями отдельных гор артикль не используется вне зависимости от наличия или отсутствия слова Mountain: http://www2.elc.polyu.edu.hk/CILL/exercises/Articles&Geography.htm

http://www.englishcafe.com/blog/articles-with-places-and-geographical-names-part-2-72871

Другое дело - the mountain of Karnasurt, the mountain of Everest

 kutjya

link 26.10.2011 14:38 
странно, а у меня почему то не получается добавить еще одну тему...

 

You need to be logged in to post in the forum