Subject: litigation demand or claim (юр.) gen. господа юристы, помогите перевести - litigation demand or claimконтекст (d) to the best of XXX’ knowledge as at the date of this Agreement there is no litigation demand or claim and no litigation demand or claim has been threatened which may affect either XXX’ or the Licensee's rights under this Agreement спасибо |
По-моему, litigation demand это просто "иск" (гражданский иск). Вы, правда, просили помощи у юристов. Так что, может, я зря влезла... |
запятая пропущена: litigation, demand or claim |
спасибо за участие)) МТ дает civil claim для "гражданский иск", здесь м.б. просто судебный иск или претензия??? |
поручик Киже, блин ... |
123: там ничего не пропущено)))) " litigation demand " вполне себе существует в сети самостоятельно |
...господи ... развелось переводчиков-изобретателей терминов ... говорю - запятая пропущена ... такие же юристы писали (сдирали из других контрактов), как переводчики, которые их переводят ... ....to the best of its knowledge, there is no litigation, demand or claim on foot, and no litigation, demand or claim is expected or threatened which may affect the ... |
"переводчиков-изобретателей терминов" и "как переводчики, которые их переводят" - спасибо на добром слове! терпеливый Вы наш... - и не пойму даже обругали или помогли? |
....ннну вот .... когда поймете, тогда дело и пойдет ...:))) |
да без Вашего высочайшего повеления даже не знала бы, как дальше жить... |
...обращайтесь ...) |
премного благодарны-с, батюшка! милостивец Вы наш! спаситель! и прочая и прочая .... |
Дерзай, дщерь!
|
вот я же и говорю, наивоспитанннейший и наидобрейший из всех живущих.... |
You need to be logged in to post in the forum |