Subject: Throughout all of the matter, not recognized for their solution... notar. Please, помогите перевести первую часть данного предложения (это один из пунктов договора), а то у меня бред какой-то получается..."Throughout all of the matter, not recognized for their solution under conditions of the present Agreement, but either expressly or by implication resulting from the relations of the parties according to it", affecting property interests and business reputation of contracting parties, they will be governed by the legislation in force expressly norms and provisions of applicable law of Switzerland. Я перевела так, но меня терзают смутные сомнения, что что-то здесь не то: |
Люди, помогите перевести кусочек предложения из договора - оччень нужно!!! |
не утверждаю, что мой вариант перевода этого набора слов передает мысль автора, но если очень нужно... При урегулировании вопроса, решение которого не предусмотрено условиями настоящего Договора, однако который прямо или косвенно вытекает из правоотношений сторон на основе настоящего Договора и затрагивает имущественные интересы и деловую репутацию сторон по нему, стороны будут руководствоваться исключительно действующим законодательством, а именно нормами применимого права Швейцарии. "исключительно" передает смысл "Throughout all", если я его правильно понял. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |