DictionaryForumContacts

 nromaniv

link 16.10.2011 19:39 
Subject: отображение на финансвых результатах gen.
Помогите, пожалуйста, разобраться с этим "отображением". Не знаю как подобрать правильное слово при переводе. А встречается оно d фразах довольно часто:

отображение на финансовых результатах
отображение финансовых результатов
отображение операции по перестрахованию и т. д.

Всё это комментарии к бухгалтерским проводкам.

Заранее благодарю)

 leka11

link 16.10.2011 19:59 
отображение ??
у Вас конечно оригинал корявый - обычно используют "отражение (в отчетности)" - recording

financial results recorded in....

 nromaniv

link 16.10.2011 20:06 
т.е. recording of financial results ?..

 nromaniv

link 16.10.2011 20:08 
да, оригинал просто сказка... Особенно для человека, который в бухгалтерии почти ничего не смыслит...

 Irisha

link 16.10.2011 20:14 
смотрите по контексту:
recognition through profit or loss, charge to profit and loss
recognition/accounting treatment of financial results/profit and loss

 nromaniv

link 17.10.2011 18:41 
и всё-таки вопрос остался для меня открытым (

Как, например, правильно перевести фразу:
"отражение прибыли на финансовые результаты компании"?

Буду очень благодарна за подсказку)

 leka11

link 17.10.2011 19:26 
м.б. revenue recognized in fin. results of the company
но "отражение прибыли на ..." - бред полный))))

 nromaniv

link 17.10.2011 19:29 
это выглядит приблизительно так:
"Как же эта наша прибыль отразилась на общем финансовом результате?")))))

 leka11

link 17.10.2011 19:53 
если смысл таков то - revenue influence on fin. results

 Alex16

link 17.10.2011 19:57 
"отражение прибыли на финансовые результаты компании": убогий, корявый и косноязычный автор хотел сказать "отнесение прибыли на..."

Т.е. слышал звон, но не знает, где он.

Ириша права.

 

You need to be logged in to post in the forum