DictionaryForumContacts

 Gau Myau

link 10.10.2011 7:33 
Subject: Помогите правильно перевести слово "техническая вода" на английский gen.
Помогите правильно перевести словосочетание "техническая вода" на английский. Вариантов перевода этого словосочетания уйма... Какой же из них верный? Заранее благодарна!

 tumanov

link 10.10.2011 7:35 
Вариантов контекста тоже немало.

 AMOR 69

link 10.10.2011 7:38 
А что это такое? Нефильтрованная?

 igisheva

link 10.10.2011 7:38 
Контекст-то дайте. Мы ведь тут не экстрасенсы (и уж тем паче не прозорливые преподобные старцы :) ), чтоб на расстоянии угадывать.

 алешаBG

link 10.10.2011 7:40 
cf. process water definition:-))
Water used in a manufacturing or treatment process or in the actual product manufactured. Examples would include water used for washing, rinsing, direct contact, cooling, solution make-up, chemical reactions, and gas scrubbing in industrial and food processing applications. In many cases, water is specifically treated to produce the quality of water needed for the process.

 olga.ok22

link 10.10.2011 7:41 
plant water, тоже как вариант:)))

 AMOR 69

link 10.10.2011 7:43 
non-purified

 Buick

link 10.10.2011 7:46 
process water, manufacturing water

 Karabas

link 10.10.2011 7:47 
Я использую process water. Но - контекст рулит. А контекста, видимо, жалко.

 harris

link 10.10.2011 7:50 
как вариант: есть еще service water, a также техвода охлаждения ответственных потребителей: safety related components cooling water (АЭС).
но это уже в зависимости от контекста, как уже было сказано выше.

 Buick

link 10.10.2011 7:57 
интересно, про service water Лингво пишет, что это для радиоэлектроники, это так?

 harris

link 10.10.2011 7:59 
Лингво 12 ничего такого не пишет. У меня, по крайней мере

 sonneken

link 10.10.2011 8:34 
SERVICE WATER

 Buick

link 10.10.2011 8:39 
Лингво 12, может, и не пишет
у меня стоит Lingvo х 3

 qp

link 10.10.2011 8:40 
Лингво 12: техническая вода industrial water, manufacturing water, process water, service water

 4akra

link 10.10.2011 8:45 
Техническая вода - SERVICE WATER (на охлаждение, заполнение агрегатов и т.п.)
Хозяйственная вода - UTILITY WATER (пожарно-хозяйственный водопровод, т.е. питьевая вода и вода для пожаротушения)
По крайней мере, у нас на установке с иностранным проектированием именно так.

 Moto

link 10.10.2011 8:47 
+1 sonneken

 Gau Myau

link 10.10.2011 9:13 
Спасибо всем за ваши варианты! я тут уточнила, оказывается в этом случае эта техническая вода применяется для разбавления фендолита для покраски. Думаю тогда подойдет Process water. Как вы думаете?

 Анна Ф

link 10.10.2011 9:40 
Нашла контекст в гугле:
Fend lite
It is used with potable water to be added On site.

И еще
Mix with potable water

Поищите

Еще есть
Water-based
Mix with water
Addition of water as an activator

Может, опустить "техническая"

 Анна Ф

link 10.10.2011 9:41 
Fendolite

 Moto

link 10.10.2011 9:45 
http://construction.zibb.com/trademark/fendolite/29298973
и process, и utility, и service пойдет, даже potable ))))

 igisheva

link 10.10.2011 9:57 
Если речь идет только о том, что вода применяется в технологическом процессе, то «process water», а если это обозначение сорта воды, то «technical grade water».

 Gau Myau

link 10.10.2011 9:57 
Спасибо, Анна! Да, Вы правы, фендолит разводят с питьевой водой, но мой шеф указал именно "Техническая вода", хотя было бы правильно написать "Питьевая вода". =(((

 Gau Myau

link 10.10.2011 10:00 
Спасибо, igisheva! да, тут имеется в виду, что эта вода будет использоваться в технологическом процессе. «Рrocess water» думаю будет самое то.

 Korrektor

link 13.10.2011 15:26 
Просьба от имени всех участников форума:
НЕ ПИШИТЕ В ТЕМУ СООБЩЕНИЯ ПОСТОРОННИХ СЛОВ
вроде "люди, помогите, пожалуйста, перевести"
"проверьте пожалуйста" и т.п.
а сразу пишите проблемное слово.
Уточните вопрос, сведите его до одного слова!
Добавление новой темы на форум уже означает просьбу.
Вы засоряете эфир и мешаете найти нужную тему для помощи!
Корректор

 qp

link 13.10.2011 15:33 
100 % +

Да не увидит тот, кому это адресовано. Может ОФФ создать и туда перенести это послание? Тогда наверняка заглянут и, возможно, у кого-то в мозгах останется.

 rpsob

link 13.10.2011 20:24 
Действительно, воды мы льем много и она бывает всякой -
от дистиллата до сточной. Вполне приемлемo -
industrial (technical grade) water. (См. любой техн. словарь.)

 алешаBG

link 14.10.2011 7:55 
2 rpsob
industrial water - для разбавления фендолита?

 ViVi Venice

link 14.10.2011 8:10 
Если техническая вода для промывки труб - recycled flushing water, если неочищенная из крана - industrial water.

 алешаBG

link 14.10.2011 13:24 
ну, вода неочищенная из крана хорошо, а водочка лучше:-))

 harris

link 14.10.2011 13:28 
алешаBG, сегодня она особенно актуальна ;))

 rpsob

link 14.10.2011 14:38 
Ув. АлешаБГ
О Фендолите услышал только сейчас. В Гугле о нем ни гу-гу. Но если вернуться в начало сей дискуссии, то тогда о Ф. еще речи не было. Вероятно, покрытие очень качественное. Для Ф. и бидистиллята не жалко!

 алешаBG

link 14.10.2011 14:44 
ув. rpsob, а читать все-таки надо:-)

см. выше - Gau Myau 10.10.2011 12:13

 алешаBG

link 14.10.2011 14:46 

 

You need to be logged in to post in the forum