Subject: покупюрно fin. Пожалуйста, помогите перевести. "покупюрно"Слово встречается в следующем контексте: Клиент подсчитывает всю денежную наличность, рассортировывает банкноты покупюрно по 100 листов по номиналам, после чего упаковывает денежную наличность в сумку. Customer counts all cash, sort out bills "покупюрно" to 100 sheets at par, then packages the cash in a bag. |
e.g. sort out bills by sets (packs) of 100 pieces... |
покупюрно - значит купюра за купюрой, т.е. bill by bill (US), note by note (UK), or sorts out the bills/notes one by one по номиналам - by denomination, imho по 100 листов - in wads of 100 bills/notes, in 100-note/bill wads кроме того, у автора клиент сначала 1) считает наличность, а потом 2) рассортировывает по номиналам это, как минимум, непрактично наверное он имел в виду, что клиент считает наличность, рассортировывАЯ ее по номиналам поэтому, считаю возможным следующий перевод: The customer counts all cash sorting it out, bill by bill, into 100-bill wads by denomination, and then bags the cash. |
...хотелось бы всех покупюрно назвать ... (Навальный) |
You need to be logged in to post in the forum |