Subject: employment grants gen. Помогите пожалуйста перевести - "employment grants"контекст - This program usually combines different types of aid, e.g. employment grants, exemptions from corporate income tax in special economic zones and the possibility of a preferential purchase price for land owned by the government спасибо |
гранты, выплачиваемые работникам |
вообще-то работодателям. |
Деньги (гранты) направленные на обеспечение занятости |
To be more precise, гранты на оплату труда работников. |
amat +много эти субсидии идут на создание новых и сохранение существующих рабочих мест |
Для этого фонд зарплаты существует. А за использование грантов на оплату труда работников (т.е. не по назначению) наказывают. Гранты эти - на создание новых рабочих мест, т.е. , как amat сказал(а) - "на обеспечение занятости" |
nephew **сохранение существующих рабочих мест боюсь, что не понял. Это когда компания просто не увольняет работников и получает за это гос. гранты? |
и такое бывает, и не только компании получают такие субсидии от правительства, а целые районы-регионы, и на переучивание новым профессиям деньги в рамках сабжа выделяют... |
Это крайне интересно! Вот, представьте: у меня компания, в Штатах и 11 переводчиков в штате (не считая внештатников). Я, заполняя аппликацию, называю причину: мне нужны деньги, чтобы всех их научить тихоокеанским языкам. И государству пользы много от этого, и я не разгоню никого... И документально, с цифрами, все обосную : количество нелегалов из Малайзии и кол-во переводчиков в целом по стране и по региону на каждую тыщу Или про китайцев так же можно. Много я получу этого гранту? Ну, это так, риторика... |
Кстати, и я не голословен в своем варианте перевода. На предприятии, где я работаю, определенной категории работников, занятых в работах по основной тематике института, помимо зарплаты, выплачиваемой из фонда зарплаты, доплачивают именно гранты по определенной программе, чтобы эти работники сытно кушали и не разбегались. Эти гранты не облагаются налогами и не учитываются при начислении отпускных и пенсии. |
спасибо всем! "на обеспечение занятости" - думаю, что по контексту ближе всего (без доп. уточнений) |
You need to be logged in to post in the forum |