DictionaryForumContacts

 QueenEl

link 4.10.2011 14:29 
Subject: Considering the very poor market conditions and short windows of issuance, the syndicates decided to perform an intra-day execution, announcing the transaction at noon with the initial price guidance of “mid to high 6s” and pricing at the end of the day. gen.
Помогите ,пожалуйста,перевести этот отрывок! Благодарю.

 olga.ok22

link 4.10.2011 14:45 
Вы бы хоть вариант свой дали...В чём именно затруднения с переводом?

 QueenEl

link 4.10.2011 14:58 
short windows of issuance

 QueenEl

link 4.10.2011 15:06 
а также to perform an intra-day execution ))

 TranslatorFromParker

link 23.01.2012 7:54 
вот это действительно не понятно mid to high 6s
а ваще ребята, этот чувак нашел объяву о работе.http://rabota.mail.ru/applicant/vacancyResponse.do?vacancyId=5274536 так вот там предлагают перевести 2 отрывка (англ вероятно отсюда http://www.multihousingnews.com/market-data/market-snapshot-‘everybody-wants-to-be-in-washington-d-c-’/1004036627.html)

 Aphid

link 24.02.2013 19:26 
Есть версия, что 6s = 6%, то есть
low 6s — значительно менее 6,5, но более 6,0 %
mid 6s — около 6,5 %
high 6s — значительно более 6,5, но менее 7,0 %

 TranslatorFromParker

link 27.03.2016 14:29 
Aphid почему решил что это проценты? percent проценты так звучат на англиском

 Amor 71

link 27.03.2016 15:59 
The Sukuk Issuance was announced earlier today and closed intra-day. The initial price guidance was at 4.00% area, revised to 3.75%-3.85% and finally priced at the tightest end ofthe price guidance at 3.75%.

 TranslatorFromParker

link 21.09.2023 8:40 
Учитывая крайне неблагоприятную рыночную конъюнктуру и короткие окна выпуска, синдикаты решили провести внутридневное исполнение, объявив о сделке в полдень с первоначальным ценовым ориентиром "от середины до максимума 6" и установив цену в конце дня.

 

You need to be logged in to post in the forum