DictionaryForumContacts

 SadBread

link 4.10.2011 12:09 
Subject: But loans come at a price econ.
Составляет трудность перевести фразу "but loans come at price". Сфера экономическая. Контекст тут http://www.youtube.com/watch?v=U7FZ9T8xsZ0 (1:22) . Видео в принципе недолгое, если есть время посмотрите или просто отзовитесь как бы вы перевели эту фразу.

В предыдущем предложении говорится о том, стоит ли давать Греции вновь займ. В последующем говорится уже о том, что суммарный долг Греции составляет 340 млрд евро.

 delta

link 4.10.2011 12:13 
займы обходятся дорого (долг могут и не вернуть)

 SadBread

link 4.10.2011 12:29 
Второе подходит. Вписывается отлично. Я бы такой перевод и озвучил, но смущает слово "займы"

В принципе, если перевести так: "Но долг может быть и не вернут", то слово "долг" компенсирует слово "займ". Спасибо, Дельта.

 

You need to be logged in to post in the forum