Subject: But loans come at a price econ. Составляет трудность перевести фразу "but loans come at price". Сфера экономическая. Контекст тут http://www.youtube.com/watch?v=U7FZ9T8xsZ0 (1:22) . Видео в принципе недолгое, если есть время посмотрите или просто отзовитесь как бы вы перевели эту фразу.В предыдущем предложении говорится о том, стоит ли давать Греции вновь займ. В последующем говорится уже о том, что суммарный долг Греции составляет 340 млрд евро. |
займы обходятся дорого (долг могут и не вернуть) |
Второе подходит. Вписывается отлично. Я бы такой перевод и озвучил, но смущает слово "займы" В принципе, если перевести так: "Но долг может быть и не вернут", то слово "долг" компенсирует слово "займ". Спасибо, Дельта. |
You need to be logged in to post in the forum |