Subject: водопроводная камера gen. Коллеги, подскажите пожалуйста перевод этого термина.Контекст - только одна фраза: Устройство водопроводной камеры ВК-2 Спасибо! |
Может быть "water distribution chamber" or simply "distribution chamber"?? |
судя по возможному контексту, например, "Водопровод от водопроводной камеры 1-ПГ-1 на существующей водопроводной сети до ввода в водопроводную повысительную насосную станцию" это некая камера городского водопровода ... в ней помещаются всякие задвижки и прочее хозяйство... не зная точно ее предназначения, я бы назвал ее "water-supply chamber WC-2" ... в отсутствии конекста - ну какая разница?... |
|
link 3.10.2011 22:31 |
***Контекст - только одна фраза: Устройство водопроводной камеры ВК-2*** А в описании "устройства" ЧТО, если не элементы контекста? |
|
link 3.10.2011 22:46 |
Большое спасибо всем! Это water distribution chamber А слово "устройство" здесь означает вовсе не "конструкция", а "монтаж" |
You need to be logged in to post in the forum |