Subject: При полном завершении gen. Договор стройка/ обязанности Субподрядчика"При полном завершении работ в 2-дневный срок известить об этом Подрядчика" Final надо или не надо? Вроде важно подчеркнуть "окончательное"? Мой вар-т: "about it" - чет не то. Перестроить не могу, поправьте плииз. Спасибо |
about it = thereof = to that effect |
Alex16 Спасибо! |
Уверена, Оль? When works are (100%) completed.... Не греши плеоназмом исходника |
Данил, в том-то и дело, что когда-то сталкивалась я с вот этим "завершением" как "завершением работ" и как "окончательным завершением работ". Этот нюанс как-то отражен и в названиях актов приемки работ. Не помню. |
Олька, незавершенка - это все что менее единицы (ста процентов), ну, съешь Натс! |
|
link 1.10.2011 16:33 |
*Перестроить не могу, поправьте плииз. * ваше же перестроить: inform the Contractor about final completion of works within two days менее громоздко. |
Да меня с толку сбивало это "по завершении работ" сообщить "о завершении работ". Но с заменой последнего на about it --> на thereof, предложенное Alex16, вроде нормально стало. |
Пей закусывая, а не запивая. Сегодня День пожилого человека. Поздравь меня)) |
Не поонял 8). Ты за ночь того, шринкнулся? Ого, темпы однако:) |
Я Conqueror Worm Lo! ’t is a gala night Within the lonesome latter years! An angel throng, bewinged, bedight In veils, and drowned in tears, Sit in a theatre, to see A play of hopes and fears, While the orchestra breathes fitfully The music of the spheres. Mimes, in the form of God on high, That motley drama—oh, be sure But see, amid the mimic rout, Out—out are the lights—out all! |
"Пей закусывая, а не запивая" А если и не запивать;)? |
Тогда можно плохо кончить, см. Conqueror Worm И ангелы, с мест поднимаясь, бледнеют, Они утверждают, объятые тьмой, Что эта трагедия Жизнью зовется, Что Червь-Победитель – той драмы герой (перекладено Бальмонтушкой). |
Мне больше в пер. Брюсова нра:) |
Но гаснет, гаснет свет упорный! Над трепетной толпой Вниз занавес спадает черный, Как буря роковой. И ангелы, бледны и прямы, Кричат, плащ скинув свой, Что «Человек» — названье драмы, Что «Червь» — ее герой! |
Ту хум хау. Костик лучше Лерки Яковлевны. |
You need to be logged in to post in the forum |