DictionaryForumContacts

 kolkazzz

link 8.08.2005 12:52 
Subject: Немного технического английского...
Привет всем!
перевожу один технический документ (о ЦБК)
в разделе про датчики и клапаны на трубы
немогу перевести некоторые слова та чтобы
они подходили по смыслу
- latch number
- stiction (1 и второе иногда сочетаются причем stiction измеряется в атмосферах)
- ramp time (предполагаю время разгона)
- load for opening (как я понял нагрузка для открытия?)

вот такие вот загогулины.
жду ваших советов!
спасибо.

 Friendly

link 8.08.2005 14:51 
latch number без контексту неясно, то ли номер задвижки, то ли их количество... Для остального тем более контекст гоните. Хоть предложение от начала до конца.

 kolkazzz

link 9.08.2005 12:54 
а контексту то и нет. в этом вся и проблема.
есть прога а в программе это какие то аттрибуты датчиков и клапанов

stiction latch number = 123.

ramp time - параметр для рисования графика

Load For Opening встречается как отдельно так и например Load For Opening High Alarm Limit или Load For Opening Latch Number

 

You need to be logged in to post in the forum