DictionaryForumContacts

 смелянка

1 2 all

link 26.09.2011 7:40 
Subject: Terms of deliv.: ZF3 Collect, Free on board DESTINATION logist.
плиз, не можем перести часть фразы "ZF3 Collect". первый раз с таким сталкиваемся. из заказа на закупку вещества

 user321

link 26.09.2011 8:17 
консидер - самовывоз этого самого ZF3

 qp

link 26.09.2011 8:21 
какой самовывоз, если здесь Free on board DESTINATION

 Armagedo

link 26.09.2011 8:29 
Да простой - там через запятую указано, так что почему бы и не варианты условий поставки...

А что такое Free on board DESTINATION - сам бы с удовольствием послушал.

Да и про ZF3 тоже :)))

 tumanov

link 26.09.2011 8:30 
какой самовывоз,

Читать надо чаще (хотя бы один раз) материал по теме.

Free on board — условия перевозки, касающиеся собственно выгрузки. К условиям продажи имеют, конечно отношение... но косвенно.

На это также указывает и условие collect в начальной точке маршрута.

 tumanov

link 26.09.2011 8:31 
Переводя на грамотный: линейные в пункте отправления, фриаут — в назначения.

 qp

link 26.09.2011 8:35 
Ну да, прибалтика рулит.

 tumanov

link 26.09.2011 8:40 
Москва, как обычно, про.... игрывает.
И единственный аргумент... тоже как обычно не меняется.

Я думаю, что в данном случае настоящий москвич не унизился бы до аргументов из предыдущего. Это характерно для понаехавших. Деревенских.
Что, кстати, объясняет и уровень знаний по предмету. Там этому не учат.

 qp

link 26.09.2011 8:44 
Не, ну эстонцы настолько на финнов похожи:). Язык определяет сознание всё же. Замкнулись в своем языковом пространстве горячие финские (читай эстооонские) парни:)

 qp

link 26.09.2011 8:50 
2 Armagedo
"почему бы и не варианты условий поставки..."
А чего гадать на коф. гуще? Может, лучше у Аскера контекст пориквайарить?

 tumanov

link 26.09.2011 8:54 
а)
Вы ничего не путаете?
:0)

б)
Вы точно про язык? Не про МКАД?

в)
Не подводят ли Вас духовные гуру?

г)
Монгольский след будет порезультативнее.

+++

 qp

link 26.09.2011 8:58 
"Монгольский след будет порезультативнее."

Ну дык:) Замкнутость языкового пространства еще как прослеживается: что чухня, что монголы

 qp

link 26.09.2011 9:10 
"Не про МКАД?"
У нас - КАД :) Такштэээ за москвичей мы не в ответе;)

 tumanov

link 26.09.2011 9:12 
Неужели Вы хотите сказать, что это Петербург так обыдлился?

 tumanov

link 26.09.2011 9:12 
Я просто очкую!

 qp

link 26.09.2011 9:15 
Шу! на Вас нет:) Два (два!) поста подряд. Ну нет одним чохом все выразить. М-дя, фрагментарное у вас, клиповое сознание... А с учетом языковой замкнутости еще и заторможенное;)

 tumanov

link 26.09.2011 9:21 
А причем тут модераторы?

Я
а) правила форума не нарушаю
б) национальную рознь не разжигаю
в) участников форума не оскорбляю
г) пытаюсь активно использовать слова и выражения новой элиты. Их правда еще можно подвести под статью о мелком хулиганстве. Но скоро ук перепишут и материться в обществе станет не просто прилично, а единственно возможно. Так что и тут не вижу за собой прегрешений.

 qp

link 26.09.2011 9:28 
Ну хоть не по теме, но апаете:). Мож, Аскер контекст подкинет, наконец

 tumanov

link 26.09.2011 9:29 
Так Вам до сих пор еще не понятно?

:0(

 qp

link 26.09.2011 9:31 
В переводе при таком контексте лучше засомневаться, чтоб не обосраться;)

 tumanov

link 26.09.2011 9:35 
Какой у Вас чудный милый ... вокабуляр.

 qp

link 26.09.2011 9:43 
Ага, исключительно добрые русские слова использую, в отличие от тех, кто бросается всякими заморскими "whore":) и пр.

 San-Sanych

link 26.09.2011 9:45 

Серж, вроде qp не наезжала, а как-бы наоборот...Или я тоже тормоз.

 Enote

link 26.09.2011 9:47 
имхо
груз забирает контора ZF3 (нулевая Сила 3-ей степени??)
ну а дальше ФОБ в указанном пункте

 tumanov

link 26.09.2011 9:49 
К сожалению, это в контексте.
Девушка в курсе.

Остальных прошу принять мои извинения.

 San-Sanych

link 26.09.2011 9:51 
А!! Ну тады звиняйте, шо влез в чужие разборки..

 qp

link 26.09.2011 9:53 
"К сожалению, это в контексте.
Девушка в курсе"

Не.. Все ж язык определяет сознание:). "Приют убого чухонца (сорри, эстонца)"... и все такое

 qp

link 26.09.2011 9:55 
Даже девушка не поняла, в курсе чего:) Это ж надо так замкнуться

 смелянка

link 26.09.2011 9:56 
всем огромное спасибо за помощь! хотя все равно не 100% ясность. это сочет. ZF3 встречается в тексте только один раз... этот самый, и что это может быть за "контора".. мы только догадываемся (компания называется совсем по-иному). посмотрим, что они нам еще предложат! если еще кто то что то узнает, буду благодарна))

 tumanov

link 26.09.2011 9:57 
Вот и иллюстрация не замедлила ...

Одно из правил пропаганды —
Приписать субъекту отрицательные качества и начать громить.
При это неважно, накладывается ли это на субъекта. Главное — чудовищность. Тогда будет правдоподобно.

 tumanov

link 26.09.2011 9:59 
Смелянке

Если это из вашей собственной переписки, то не бойтесь переспросить у авторов. Это как раз сработает на имидж вашей организации. Тщательное и внимательное изучение документов ДО, а не после.

 смелянка

link 26.09.2011 10:02 
)к сожалению, не мое решение, а руководства... наверное и следует спросить у авторов. только не мне это решать . Спасибо за совет!

 qp

link 26.09.2011 10:03 
2 смелянка
Контекст в вашем случае означает: откуда вы этот кусок поимели, кто вам его заслал (какая страна). В каком тексте встречается ваш кусок ("Terms of deliv.: ZF3 Collect, Free on board DESTINATION"), - это письмо или еще что? Что было До этого фрагмента и После?

 смелянка

link 26.09.2011 10:10 
США. До этого (в другом углу через абзац) - адрес поставки, счет плательщика, дата отправки; после-условия оплаты и сумма заказа. все

 qp

link 26.09.2011 10:18 
А Товар - наименование?

 смелянка

link 26.09.2011 10:28 
ну и это в строке с суммой. кстати, даны 3 адреса: один-адрес компании, другой-для оплаты счета и третий-для доставки. может быть, Что ZF3-это как раз имеется в виду третий адрес?

 qp

link 26.09.2011 10:34 
А док-то у вас какой? Что-это? В FOB Destination что указано? США?

 смелянка

link 26.09.2011 10:40 
НИЧЕГО. док- PO-заказ на закупку. после FOB так и написано, причем крупными буквами DESTINATION. а после уже на след строке условия оплаты: 0 рабочих дней. далее-кол-во, вещво и сумма. сейчас все сваливают на меня- я же переводчик, должна понять, чего они хотят )) Предложила переспросит-отказываются.

 смелянка

link 26.09.2011 10:41 
извините за орфографию)

 qp

link 26.09.2011 10:48 
М-да, детектив.
1) А в первом адресе что указано?
2) Можно по наименованию вашего вещества узнать производителя, мож, он и указан в 1-м адресе. Тады будет понятно, откуда груз пойдет. Каким способом обычно такой груз шиппингуют
3) А 3-ий адрес - какая страна?

 смелянка

link 26.09.2011 10:54 
нет. немножко не так)) мы производим. они у нас заказывают. все 3 адреса- США, одна компания, только, в 1-м и третьем различаются корпуса, а во втором (где адрес к предъявлению счета)-вообще иные данные, только название компании то же). у нас уже декларатор голову сломала-какой ей адрес и где указывать.

 qp

link 26.09.2011 10:56 
Оот так по капле выдавливаешь из Аскера раба (сорри, контекст):)

 qp

link 26.09.2011 11:02 
Ну потому и DESTINATION у вас крупными буквами - вы его должны указать, - в каком порту ваш Товар будете грузить:). Условия поставки у вас и есть FOB...

А если вы имеете 3 адреса, то почему вы думаете "Что ZF3-это как раз имеется в виду третий адрес"?

 смелянка

link 26.09.2011 11:08 
когда- писала, strongly believed, сейчас уже сложно собрать доводы в кучу. но я же приписала, может быть?)видимо, иногда по чисто косвенным признакам женская логика дает о себе знать.

 tumanov

link 26.09.2011 11:08 
qp
Вы уверены в том, что к месту вставляете в свои фразы разные умные и красивые слова?

:0)

 смелянка

link 26.09.2011 11:09 
второй адрес относится к месту непосредственной поставке. или там все таки речь о нашем адресе? чувствую себя блондинкой!!

 смелянка

link 26.09.2011 11:10 
sorry, поставки

 tumanov

link 26.09.2011 11:13 
сейчас все сваливают на меня- я же переводчик, должна понять, чего они хотят )) Предложила переспросит-отказываются.

Поскольку все остальные СПЕЦИАЛИСТЫ по внешней торговле не могут сказать, что это такое, то можно смело заявить, что для перевода недостаточно контекста.
Или пусть запрашивают, или ...
переводите дословно. Подстрочник выдайте.
В оригинале неточность, и в переводе пусть будет адекватная неточность.

 qp

link 26.09.2011 11:13 
2 смелянка
Да вы бы взяли, да картинку вставили сюда. Или перепечатали подряд все. Сразу б понятно было, что к чему

2 tumanov
не поонял?;)

 tumanov

link 26.09.2011 11:18 
Да Вы просто редкостно ничего не понимаете.
Я об этом.
И используете неверно слова. Путаете русские значения английских терминов. При этом не замечая этого.

++
Смелянке
Следующий далее текст будет переведен один к одному. Я бы его отдал спецам по международной торговле -- у них голова и зарплата побольше переводчиковской

Terms of deliv.: ZF3 Collect, Free on board DESTINATION
Условия доставки: ZF3 забрать, Чисто на борту ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

++

и НЕ ВЕРЬТЕ ТЕМ, кто способен перевести DESTINATION как «порт погрузки»
Оне вас обманывают не стесняясь.

:0)

 qp

link 26.09.2011 11:22 
2 tumanov
"qp
Вы уверены в том, что к месту вставляете в свои фразы разные умные и красивые слова?"

Место зависит от контекста:)

2. Вы уже и на наше святое замахиваетесь, - от Инкотермз открещиваетесь. Вот же чухонцы неспокойный народ:)

 qp

link 26.09.2011 11:24 
А "Free on board DESTINATION - Чисто на борту ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ". Кто спорит-то с вами? Свободно на борту. Ответственность продавца переходит к Покупателю. И что?

 tumanov

link 26.09.2011 11:24 
Припишите мне еще и черные мессы, чтобы отвлечь внимание от собственных огрехов.

 qp

link 26.09.2011 11:26 
А потянете;)?

 user321

link 26.09.2011 11:27 
Смелянка

Слушайте туманова он дело говорит.

 tumanov

link 26.09.2011 11:29 
Сообщение в 14:02 кто написал?

л

 qp

link 26.09.2011 11:43 
Ну я. Груз идет из России. Америкосы прислали бумажку, что их устраивает поставка на условиях FОB (destination - должен указать Продавец, который в России сидит). Груз коллектит не поймешь кто, если это FZ3 ваще имеет к названию фирмы

 Armagedo

link 26.09.2011 11:49 
*у нас уже декларатор голову сломала-какой ей адрес и где указывать.*
Это вы таможенного брокера (декларанта) что-ли таким словом обозвали?
Не, ну я понимаю, что профессия у них в большинстве неблагодарная (если в штате), но чтобы так не любить коллег :)
(Хотя, поменяв всего одну букву, ну ладно две (что необязательно)... :LOL).

По существу.
Раз дошло уже до брокеров, то дела серьезные, а значит и подходить к вопросу серьезно надо начинать вчера.
А серьезный подход к делу озвучен tumanov в цепочке - спросить и не стесняться.
А вдобавок запросить транспортные инструкции на оформление отгрузочных документов, если таковые не присутствуют в контракте.
А то вы наотправляете там. Им на голову. Хотя, скорее всего, себе.

P.S. FOB порт назначения - это нонсенс.
Когда серьезно все-таки подойдут ваши "стеснительные" к делу - пусть че-та поменяют, а не валяют дурака.

 qp

link 26.09.2011 11:54 
2 tumanov
Сорри: слово пропустила: отношение.

А франко-борт он и в Африке франко борт

Для тех, кто не любит обращаться непосредственно к Incoterms

http://en.wikipedia.org/wiki/FOB_(shipping)

 qp

link 26.09.2011 12:02 
"FOB порт назначения - это нонсенс."
Это к tumanov'у

Я сразу сказала, что DESTINATION здесь - это порт, который должен указать Продавец в России, где ответственность продавца "через поручни судна" перейдет на покупателя. А где это произойдет, бог его знает. Груз же не из Прибалтики в ближайшую по побережью державу идет:). Его могут и автотранспортом подогнать в определенный порт.

 Armagedo

link 26.09.2011 12:22 
*Для тех, кто не любит обращаться непосредственно к Incoterms*
FOB FOBу рознь, ибо если идти в ногу с тем, что написано по ссылке, то получается, что в контексте FOB Destination Россия есть 51-й амеровский штат :LOL
Да только за это нужно их бить смертным боем :)))))

Это опять для разрядки ибо если все то, что написано по ссылке правда, то "FOB destination", исходя из описанного смысла и более всего в сфере их вражеской бухгалтерии, означает что-то из D-условий в Incoterms 2011 DDP/DAP/DAT [Destination].

В качестве лекарства и хорошей мины дальше делаем контр-предложение на своих условиях и ждем ответ. :)

 Armagedo

link 26.09.2011 12:24 
в Incoterms 2011 = в Incoterms 2010

 смелянка

link 26.09.2011 12:24 
сделали, ждем)

 Peter Cantrop

link 26.09.2011 13:52 
Получить ZF3 ФОБ в Пункте назначения
(если это склад изготовителя, то по факту самовывоз, но писать этого не надо)

Я думаю всё-таки, что если это не опечатка, то ZF3 это код оборудования.

 Peter Cantrop

link 26.09.2011 14:04 
если только Collect, не сокращение от collector

предлагаю FZ3 перевести как ФЗЧ (фиг знает чё)

 mikebullet

link 26.09.2011 14:26 
Господа переводчики, поактивнее, с серьезным ресурсом соревнуетесь http://otvet.mail.ru/question/64209246/ (ну как они сейчас проснутся и выдадут удивительно правильную версию) :))

 mikebullet

link 26.09.2011 15:19 
не пойму я ваши споры про destination.. ведь, если там так и написано (FOB Destination), то это уже самодостаточный термин с конкретным значением (пока груз не доставлен получателю в конечную точку, он находится на балансе отправителя, отправитель оплачивает доставку и он же несет ответственность за груз до момента передачи)
см. http://en.wikipedia.org/wiki/FOB_(shipping)
http://www.accountingcoach.com/terms/F/fob-destination.html

Get short URL | Pages 1 2 all