DictionaryForumContacts

 Энигма

link 24.09.2011 11:24 
Subject: Limo, schmimo gen.
CACH A RAD RIDE. Limo, schmimo. Make your exit in a vehicle that matches your , personal vibe, whether it's a red convertible, a yellow cab, or a tasseled tandem bike.

Подзаголовок решила перевести "А я сяду в кабриолет". А вот limo, schmimo ниасилила. Тут надо что-нибудь из репертуара Равшана и Джамшута ввернуть, видимо...

 nephew

link 24.09.2011 11:29 
лимузин-шмимузин...
(в смысле "подумаешь, лимузин...")

 nephew

link 24.09.2011 11:29 
равшан и джумшут - совсем из другой оперы :)

 Энигма

link 24.09.2011 11:57 
я в том смысле, что они язык коверкать горазды.
десять клох смен, раскривушка, пахолодник и т.п. :) может они и про лимузин чо-нить такое говорили...

 nephew

link 24.09.2011 12:01 
это не коверканье, а вполне легитимный префикс :) выражающий иронию/сарказм

 Энигма

link 24.09.2011 12:03 
думаете, шмимузин покатит? :)

 Oo

link 24.09.2011 12:42 
лимузин-шлимузин уже обкатали

 AMOR 69

link 24.09.2011 14:01 
Подобное рифмование не только среднеазиатское. Оно распространено в том же Бруклине, и, подозреваю, евреями первой волны эмиграции из России.

 Codeater

link 24.09.2011 14:37 
культур-мультур, лимузин-шлимузин, actor-shmactor, (в Бруклине, ИМХО, от иддиш идет от шлемазл).

 Codeater

link 24.09.2011 14:39 
НО, если для глянца (что там аскер то переводит?), то думаю не поканает шлимузин.

 Энигма

link 24.09.2011 14:42 
вот-вот. я точно не знаю, но похоже, что я для глянца перевожу. мне только его не показывают никогда. но что в оригинале глянец-шманец - это без сомнений.

 Oo

link 24.09.2011 14:47 
Думаю, от schmuck

 nephew

link 24.09.2011 15:00 
это префикс, не надо народной этимологией заниматься
Yiddish shm- — used to form a rhyming term of derision by replacing the initial consonant or consonant cluster of a word or by preceding the initial vowel

а культур-мультур/шашлык-машлык - это уже не идиш, это как раз имитирование среднеазиатского говора

 Oo

link 24.09.2011 15:08 
Как же тогда найти исходную рифму к "шмакодявка"?))

 nephew

link 24.09.2011 15:11 
а зачем?

 Oo

link 24.09.2011 15:13 
проверить работу системы )

 silly.wizard

link 24.09.2011 15:21 
аскеру обдумывающему формулировку:

Лимузин, и т.п.
Лимузин, и прочее
Лимузин, и все-такое
...

 Oo

link 24.09.2011 15:26 
Смысл там:
Лимузин или самокат. Что тебе подходит, на том и вали

 nephew

link 24.09.2011 15:32 
смысл там, судя по всему, антиглянцевый. "Подумаешь, лимузин! Я молодая, красивая, счастливая, до уссачки креативная, мне и на друшпаке не западло в загс приехать, а вы все застрелитесь"

 Erdferkel

link 24.09.2011 15:33 
Лимузин и прочие тачки :-)

 nephew

link 24.09.2011 15:35 
...даже не антиглянцевый, а антикризисный.
антикиризисный такой глянец

 Oo

link 24.09.2011 15:38 
О том и речь, что бравада

 

You need to be logged in to post in the forum