DictionaryForumContacts

 moofi

link 21.09.2011 14:44 
Subject: Carbon War Room gen.
кто как бы перевел название этой организации?

 nephew

link 21.09.2011 14:48 
контекст нужен, значений у war room два как минимум

 moofi

link 21.09.2011 14:50 
He serves as Chairman of the Carbon War Room, dedicated to implementing entrepreneurial market-driven solutions that mitigate climate change

 Lonely Knight

link 21.09.2011 14:52 
карбоновый командный пункт ))
территория углеродных войн ))

http://news.carbonwarroom.com/about/

 nephew

link 21.09.2011 14:53 
да это не контекст,
но пусть будет "Командный пункт по борьбе с парниковыми газами"
:)

 Lonely Knight

link 21.09.2011 14:54 
The War Room operates across 25 battles in 7 theaters and has three core functions:

метафорично выражаются товарищи, интересно переводить

 moofi

link 21.09.2011 14:55 
сейчас подробнее напишу )) тут особо контекста нет..просто о человеке резюме ))He serves as Chairman of the Carbon War Room, dedicated to implementing entrepreneurial market-driven solutions that mitigate climate change. He is also Chairman of the Advisory Board of Arcano Earth Fund, investing in key areas of the low-carbon economy. He holds an Engineering Degree from the U.S. Military Academy at West Point, and a Masters in Public Administration from the Kennedy School of Government at Harvard University.

 10-4

link 21.09.2011 14:58 
штаб борьбы с выбросами в атмосферу двуокиси углерода (углекислого газа)

 moofi

link 21.09.2011 14:58 
ОГРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ ВСЕМ!!!а какие это приемы перевода?? как это правильно обосновать ? ))

 Lonely Knight

link 21.09.2011 15:02 
ну чисто по форме это добавление)) вы ведь "добавляете" лексические единицы, эсплицитно отсутствующие в английском тексте (хотя и подразуемеваемые)? ))

 moofi

link 21.09.2011 15:03 
можно ли в переводе оставить Carbon War Room - англ вариант и просто добавить комментарий о том, какая это организаци?

 nephew

link 21.09.2011 15:06 
это самый лучший выход, поскольку ни с чем они не воюют и никем не командуют

 amat

link 21.09.2011 20:00 
carbon War Room - палата по борьбе с углеродным загрязнением, слово Room в таких контекстах переводится как палата.

 10-4

link 21.09.2011 20:05 
А что такое "углеродное загрязнение" вы не поясните?

 nephew

link 21.09.2011 20:09 
war room 1. a room at a military headquarters in which strategy is planned and current battle situations are monitored. 2. any room of similar function, as in a civilian or business organization.

 amat

link 21.09.2011 20:29 
ребята, эта организация представлена в http://news.carbonwarroom.com/about/.Хотите переведите мягче - палата по борьбе с использованием углерода.

 toast2

link 9.10.2011 1:01 
борьба с использованием углерода – дело достойное, что и говорить. воображение живое…

 AMOR 69

link 9.10.2011 1:05 
////He serves as Chairman of the Carbon War Room, dedicated to implementing entrepreneurial market-driven solutions that mitigate climate change ////
Хосподя божешмой.
А я наоборот, только карбон вор и понял из всего.

 

You need to be logged in to post in the forum