DictionaryForumContacts

 definite

link 19.09.2011 18:38 
Subject: госуслуги? gen.
Как бы лучше всего перевести понятие "госуслуги" (получение всяких справок через единый центр, оформление документов, оплата пошлин и т.п.)?

public services - больше похоже на бытовые услуги
government services - скорее, государственная служба, работа на государство

М.б., governmental services?

 igisheva

link 19.09.2011 18:46 
Может быть, «official» подойдет?

 Armagedo

link 19.09.2011 18:47 
А эти говорят, что вроде ниче :))
http://www.businessdictionary.com/definition/public-service.html

Хотя время щас сложное, верить нельзя никому...

 definite

link 19.09.2011 18:59 
igisheva,
спасибо, может, покатит.

Armagedo,
оно конечно, но мне тут надо избежать путаницы услуг по уборке территории и отоплению (что, безусловно, является public service) с услугами по выдаче справки об отсутствии судимости и приему заявления на загранпаспорт.

 NC1

link 19.09.2011 19:08 
Government services.

Государственная служба -- это как раз и есть public service (а государственных служащих часто называют public servants, особенно когда хочется высокопарности; если ее не хочется, то говорят government employees).

 NC1

link 19.09.2011 19:11 
А уборка территории и отопление -- это не public services, это public utilities. Причем public относится к потребителям (считается, что услуги оказываются "публике", т.е., неопределенно широкому кругу потребителей), а поставщики при этом вполне себе могут быть частными предприятиями.

 definite

link 19.09.2011 19:22 
Да, наверное, я усложняю, а не надо бы.
Если услуги, предоставляемые на сайте http://www.gosuslugi.ru , можно назвать government services, то и замечательно.
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum