|
link 18.09.2011 10:15 |
Subject: надпись в аэропорту «Ведется видеонаблюдение" В аэропорту необходимо повесить табличку: «Внимание! Ведется видеонаблюдение».Каким образом лучше перевести на английский? Вариант «Attention! You Are Under Surveillance» подойдет? Может кто-нибудь обращал внимание в аэропортах? Заранее спасибо! Мария. |
|
link 18.09.2011 10:15 |
Мне часто попадается "Video surveillance in progress". |
Keep in mind: the eye-in-the-sky is watching you. :)) |
+ Warning! The premises/area is under video surveillance. |
в разных англоговорящих странах в таком случае употребляется много разных стандартных фраз. к примеру: (please note) (for your safety and security) cctv cameras are in use (throughout the network /the premises…) |
Smile! You are on camera. |
cctv cameras _____ Doubt. Simply 'Video Surveillance'. |
Warning! Big Brother is watching you! |
CCTV monitored area |
|
link 19.09.2011 7:16 |
В Питере видел плакат "Видеонаблюдение/Video supervision". Смеялся. |
В Питере вообще смешные плакаты. В Петергофе видел у ресторана плакат PREVENTIVE SERVICE. Там же, у пруда с осетрами: Catch and let him go -- 1000 rubles |
|
link 19.09.2011 7:52 |
Ага. Еще way out в метро (вместо очевидного exit). Изобретатели велосипедов. |
|
link 19.09.2011 7:55 |
наверное любители кино -- вспомнили как No Way Out было переведено как "Выхода Нет" |
Борцы с кальками :0)) |
|
link 19.09.2011 8:26 |
О, вот еще питерский перл - Pass is closed (проход запрещен). |
|
link 19.09.2011 8:28 |
просто CCTV |
Supa Traslata, справедливости ради: в лондонском метро выход называется way out =) |
Не уверен, правда это или анекдот, но слышал, что после замены плаката "нет выхода" на "выход с другой стороны" число самоубийств заметно уменьшилось :-)) |
Считаю эту байку (про замену плаката) анекдотом, ну или "городской легендой", пока кто-нибудь не разубедит. |
Ну кто вообще мог вести такую статистику, и к тому же число уменьшение числа самоубийств могло быть связано с улучшением экономической обстановки. |
|
link 19.09.2011 9:31 |
\\ после замены плаката .... число самоубийств заметно уменьшилось \\ про это что-то было в Что-Где-Когда, лет 15-20 назад ;) |
чо спорить-то. Тот случай когда не грех и погуглить
|
в лондонском метро выход называется way out +1 ну и например выезд с парковки тоже по знаку Way Out и в самом конце, на фактическом выезде будет знак Exit |
увидя надпись "выход с другой стороны" на левой стороне автобуса (в Британии), я начал бы судорожно искать дверь с правой стороны. |
Ага. Еще way out в метро (вместо очевидного exit). Изобретатели велосипедов. а в чем прикол? в англ метро так и есть, как было уже сказано |
Прикол в том, что на вопрос ответили еще в сентябре. |
В метро Way Out - это чтобы дифференцировать от перехода на другую ветку. Exit можно повесить непосредственно НАД САМИМ ВЫХОДОМ, как в кинотеатре, например (зеленое световое табло). |
You need to be logged in to post in the forum |