DictionaryForumContacts

 Maria_Maria85

link 18.09.2011 10:15 
Subject: надпись в аэропорту «Ведется видеонаблюдение"
В аэропорту необходимо повесить табличку: «Внимание! Ведется видеонаблюдение».
Каким образом лучше перевести на английский? Вариант «Attention! You Are Under Surveillance» подойдет? Может кто-нибудь обращал внимание в аэропортах?
Заранее спасибо!
Мария.

 andrew_egroups

link 18.09.2011 10:15 
http://www.google.ru/search?hl=ru&newwindow=1&q="Under+Surveillance"&gs_sm=e&gs_upl=102046l105133l0l105452l3l3l0l0l0l0l196l459l0.3l3l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&biw=1680&bih=893&wrapid=tlif131633727038610&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi

 NC1

link 18.09.2011 10:53 
Мне часто попадается "Video surveillance in progress".

 Wolverin

link 18.09.2011 12:35 
Keep in mind: the eye-in-the-sky is watching you. :))

 sledopyt

link 18.09.2011 13:45 
+
Warning! The premises/area is under video surveillance.

 toast2

link 19.09.2011 1:15 
в разных англоговорящих странах в таком случае употребляется много разных стандартных фраз. к примеру: (please note) (for your safety and security) cctv cameras are in use (throughout the network /the premises…)

 AMOR 69

link 19.09.2011 5:35 
Smile! You are on camera.

 x-z

link 19.09.2011 5:36 
cctv cameras
_____

Doubt. Simply 'Video Surveillance'.

 Serge1985

link 19.09.2011 6:05 
Warning! Big Brother is watching you!

 kondorsky

link 19.09.2011 7:15 
CCTV monitored area

 Supa Traslata

link 19.09.2011 7:16 
В Питере видел плакат "Видеонаблюдение/Video supervision". Смеялся.

 kondorsky

link 19.09.2011 7:34 
В Питере вообще смешные плакаты. В Петергофе видел у ресторана плакат PREVENTIVE SERVICE. Там же, у пруда с осетрами: Catch and let him go -- 1000 rubles

 Supa Traslata

link 19.09.2011 7:52 
Ага. Еще way out в метро (вместо очевидного exit). Изобретатели велосипедов.

 silly.wizard

link 19.09.2011 7:55 
наверное любители кино -- вспомнили как No Way Out было переведено как "Выхода Нет"

 tumanov

link 19.09.2011 7:56 
Борцы с кальками

:0))

 Supa Traslata

link 19.09.2011 8:26 
О, вот еще питерский перл - Pass is closed (проход запрещен).

 Peter Cantrop

link 19.09.2011 8:28 
просто CCTV

 aline_sh

link 19.09.2011 9:06 
Supa Traslata, справедливости ради: в лондонском метро выход называется way out =)

 kondorsky

link 19.09.2011 9:11 
Не уверен, правда это или анекдот, но слышал, что после замены плаката "нет выхода" на "выход с другой стороны" число самоубийств заметно уменьшилось :-))

 Aiduza

link 19.09.2011 9:28 
Считаю эту байку (про замену плаката) анекдотом, ну или "городской легендой", пока кто-нибудь не разубедит.

 Aiduza

link 19.09.2011 9:29 
Ну кто вообще мог вести такую статистику, и к тому же число уменьшение числа самоубийств могло быть связано с улучшением экономической обстановки.

 silly.wizard

link 19.09.2011 9:31 
\\ после замены плаката .... число самоубийств заметно уменьшилось \\

про это что-то было в Что-Где-Когда, лет 15-20 назад ;)

 D-50

link 19.09.2011 9:34 
чо спорить-то. Тот случай когда не грех и погуглить



 D-50

link 19.09.2011 9:37 
в лондонском метро выход называется way out +1

ну и например выезд с парковки тоже по знаку Way Out и в самом конце, на фактическом выезде будет знак Exit

 Aiduza

link 19.09.2011 9:38 
увидя надпись "выход с другой стороны" на левой стороне автобуса (в Британии), я начал бы судорожно искать дверь с правой стороны.

 Nina2009

link 10.12.2011 22:44 
Ага. Еще way out в метро (вместо очевидного exit). Изобретатели велосипедов.

а в чем прикол? в англ метро так и есть, как было уже сказано

 Sjoe! moderator

link 11.12.2011 3:34 
Прикол в том, что на вопрос ответили еще в сентябре.

 Aiduza

link 11.12.2011 21:57 
В метро Way Out - это чтобы дифференцировать от перехода на другую ветку. Exit можно повесить непосредственно НАД САМИМ ВЫХОДОМ, как в кинотеатре, например (зеленое световое табло).

 

You need to be logged in to post in the forum