Subject: in-line scating Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Eastbourne hosts an annual world tennis championship, air show and in-line scating competition. Заранее спасибо |
А Вы sKating не пробовали поискать? Это, насколько понимаю просто ролики, возможно, какой-то особый стиль, типа катаня по перилам, но не уверена, поскольку на роликах в жизни не стояла и не очень интересуюсь И как правило пишут без дефиса inline skating |
а это случаем не ролики, где колесики все в одну линию? Скалкой по башке токо не бейте. Я, как Анна, их "смотреть люблю, а так - нет..." :-))) |
А разве не у всех "колесики в одну линию"? Да, наверное, бывает и в два ряда. Но тут нужен специалист по роликам. |
Анна, я, помню, один раз стоял на этих,.... ну,... которые в ДВА ряда.... :-( "Прав был парторг. Отвратительное зрелище" (с) А про када они в ОДИН ряд - я аж думать боюс... |
Я один раз встала на те которые в один ряд, дочкины. Хорошо, у нас коридор узкий, всего 1,5 метра, да еще вдоль него книжные полки стоят. В общем, я не упала. Этим мой опыт стояния на роликах и исчерпывается. Хотя мне понравилось :-)) |
Вот они, эти "линейные ролики": |
Кажется, что-то вроде "скоростных роликовых коньков с линейным расположением роликов" (если уж совсем официально) |
Otherwise known as 'roller blades'... |
You need to be logged in to post in the forum |