Subject: зарплата переводчика gen. Помогите, пожалуйста, очень интересуют ориентиры по зарплате штатного переводчика в Москве в хорошей компании. Минимальная, средняя, максимальная.
|
От 20 тыр (мин) до 120 (макс), 50-60 (средняя) Дискляймер: пмсм |
залезьте на hh.ru Ваш КО |
|
link 15.09.2011 9:18 |
Серж, выше стропила! Ну что такое 120 т.р. |
vasya, вы таки миллионэр? :) |
Василий, если не изменяет память, весной этого года некоторая контора приняла переводчика примерно на эту сумму. Поиск по форуму поможет освежить память. Насколько мне известно, это предел. Выше 80 тыров рынок носит (полу)закрытый характер. |
|
link 15.09.2011 9:25 |
ой, я вас умоляю! ;) |
меня или Анну? (или обоих!) =))) |
|
link 15.09.2011 9:26 |
"весной этого года некоторая контора приняла переводчика примерно на эту сумму" - это что за конспирайция? "взял на себя и всё это с честью несёт" (с) |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=243892&l1=1&l2=2 4) Вакансии не попадут на внешний рынок. "Тыщ 70-80, поди ?". Не имею права разглашать-с. |
|
link 15.09.2011 9:38 |
... но так и распирает, так и подмывает! |
Мля, вот опять бурление говн. Аскер, скока стОит человек. |
vasya о_О я ни по'ял, это шо, таки наезд? |
|
link 15.09.2011 9:41 |
бурление... так за деньги же , а не бесплатно ))) |
штатная - от 20 до 200 и выше, но по поводу максимума беспокоиться не вижу смысла :) |
скока стОит человек. Подход, оставшийся от эпохи развитого... сами знаете чего. У экономически нормального предприятия / дела имеется штатное расписание, в котором обозначено, сколько стоит работа. Какоы будет человек, который ей будет заниматься -- неважно. |
Сергей, плюс-минут десятку (пятнарик) варьировать могут |
К нам на собеседование в прошлом году приходила дама, просила 200 тыс. рублей в месяц. Должна сказать, что качество тестов у нее было супер! Во всех отношениях - отличнейший кандадат. Мы ее не взяли, все-таки для нас это было немного чересчур. Но она и не расстроилась. Она на тот момент весьма успешно работала, значит получала чуть меньше этого. Мы пытались ее переманить, понятно, что она процентов на 20 сверх запросила, я думаю. Но во всяком случае, если специалист себя ценит (и он действительно специалист), то это абсолютно нормально. |
плюс-минут десятку (пятнарик) варьировать могут Эта вариация в пределах нормы. |
@ tumanov, мухаха. Эстонец, мы о рашке. |
+ tumanov, наемный раб. будет. Читаем тему дважды. |
2Lucy просьба указать сферу деятельности (если не секрет) |
Заходила я на hh. Похоже, как-то далеко от реальности и зарплаты выше 60-70 там не представлены. По моим представлениям, минимум 40 тыс., средняя 60-70, хорошая (достойная) 80-90, а высокая от 100 и выше. Но это только мои соображения. Хотелось узнать мнения других. 20 тыс. - я даже не знаю, может для студентов подойдет. |
Вот и наглядный пример не заставил себя ждать. Что такое интеллигентный человек сегодня. |
В том смысле, что как все сегодня наоборот. |
На открытом рынке (сайты вакансий и проч.) объявления с окладами выше 80 т.р. практически не появляются. Думаю, что по Москве верхняя окладная планка - в районе 130-150 тыров. Дальше - доп. ответственность "нечистого" переводчика. |
|
link 15.09.2011 10:12 |
PKG А зачем вам мнения других? Каждый стоит столько, сколько он стоит. |
|
link 15.09.2011 10:13 |
Монги, вас ждали! ;) (Туманов пришёл сам, как всегда) |
Я согласна, что у каждого своя планка по зарплате. И очень часто люди, занимающиеся одним и тем же и даже работающие в одном кабинете, имеют разный уровень дохода. Кто как устроился.....Мнения других нужны для того, чтобы понять насколько мое мнение близко к реальности. |
Вася, Я всё еще Вас люблю (не смотря на смену "форумной" ориентации). PKG, Поверьте, милая, зарплата и доход в работе переводчека - далеко не основное. Главное, чтобы у Вас была возможность творческого и профессионального роста, чтобы Вы получали удовольствие от самого процесса. Понимаете, переводчик - это Вам не спекулянт-кровосос какой-то. Это - Творческая Личность, Интеллигент. И ценности у настоящего переводчика соответствующие. А деньги... Пускай презренные мещане и быдловане о них волнуются - мы с Вами ВЫШЕ этого! |
дискляймер: россыпь орфаграфических и иных ошибок - совершенно не намерена. |
|
link 15.09.2011 10:39 |
Монги, вечерами я переодеваюсь обратно ;) |
В юрфирмах 150 - это норма, по-моему. Если посмотреть на тот же хехе, там legal secretary висит за 90. И да, бывают и по 150-170 вакансии переводческие там же, но редко:) Иногда, кстати, на такие вакансии людей ищут годами... В основном, если ищут переводчика в юрфирму, зарплату не указывают. Так что большой процент "хороших" зарплат (если мы ориентируемся на указанный сайт) - это те вакансии, где зарплата просто не указана:) Про "закрытость" и "нечистоту" я ничего не знаю, свою работу искала на хехе, она была в открытом доступе с указанием зарплаты. |
А деньги... мы с Вами ВЫШЕ этого! Монги, хорош паясничать... уговорил, займу те пятихатку на пиво |
:) |
Serge1985: International Law Firm NZ: |
2Lucy т.е. Вам нужны скорее юрики со знанием английского, чем переводчики с дополнительным юридическим образованием? |
На мой взгляд, редко кто из переводчиков в ИЛЬФах имеет юридическое образование... Некогда просто его получать, работы много:) Кто хотел юридический путь развития - уже давно бы в паралигалах сидел, получал свою LLM-ку и так далее... Хорошие юрики нужны, но не в переводческом отделе. Так что второе образование (юридическое, экономическое - это строго по желанию. P.S. Это все исходя из моего сугубо личного опыта. |
я зарабатываю чуть меньше USD 2К в пересчете на полную ставку в Минске. Работаю только с IT, на все остальные тематики забил. |
...и правильно сделал, как выяснилось- все остальные отрасли упали и умерли в связи с кризисом. |
Если, не дай бог, заболеете и поедете лечиться за рубеж, то на себе почувствуете неверность своего последнего заявления. Про все остальные отрасли кроме ИТ. |
это белорусские реалии... |
для москвы введите поправочный коэффициент +50% ~ 80000 RUR |
Если я правильно понимаю ситуацию, то лучше в Минске 2К, чем в Москве 3К. Это так? |
|
link 16.09.2011 0:08 |
лучше в Минске 2К, чем в Москве 3К. недавно был в Минске... по ощущениям - |
интересно, зачем переводчику юр. документов платить 150000??? Тексты достаточно стандартный, язык казенный и не художественный, что в русском, что в английском. Из переводчиков я знаю, что те кто в нефтяной отрасли много получают, но там есть и вахтовый метод. Про большую четверку слышала, что зарплаты весьма средние, хотят работодатели много, но потом хорошая строчка в резюме. В банках "невысокий" персонал много не получают. Естественно везде есть исключения |
vicbright, юридический "Тексты достаточно стандартный" - no comments + так сложилось, что в ИЛЬФах платят хорошо. Всем - даже вечерним секретарям и непрофессионалам (которых, впрочем, там не так уж много по сравнению с другими местами). Но, тем не менее, ищут переводчиков буквально годами - потому что мало таких специалистов. Плюс мало кто из специалистов готов иметь энное количество часов овертайма, пробуждаться посреди ночи и выдавать нужное количество знаков в час, отвечая при этом за каждое свое слово. Насколько мне представляется, потолок штатника в нефтегазе - около 4K зеленых (это 10+ years of experience), что для переводчика в юрфирме как бы средняя, если не сказать близкая к нижнему краю, зарплата. Про четверку согласна, что это хорошая школа и старт. А про банки не в курсе:) |
|
link 16.09.2011 8:53 |
Все ли пишушие здесь придерживаются одного из двух при указании цифр - gross или net? |
я про gross |
150 круто, что в gross, что в netto HZ - тексты юридические могут быть нелегкими, но очень много шапок и образцов, и если работать в определенной сфере, то это не труднее, чем переводы в других областях, том же финансовом. Поэтому, не ясно, откуда такой почет и такие деньги. Естественно никогда не видела таких предложений в том же HH. |
|
link 16.09.2011 9:03 |
А фрилансеру в юридической сфере приходится еще тяжелее, чем штатнику. Понятия "овертайм", "отпуск", "выходные" для него отсутствуют вообще. Но и доходы побольше, чем у штатника будут. |
|
link 16.09.2011 9:03 |
По сабжу: 20-250 (чистыми). По типам работодателей: HZ (11.48) +1. Если кому-то сильно хочется много денег, но при этом можно и пообедать на клавиатуре и поспать в туалете между дедлайнами - то дорога в иностранный инвестбанк. В обычных банках - по-разному. Как правило, рядовым переводчикам обычно много платить не разбегаются (квалификация и текучесть соответствующие), но бывает и иначе. Вообще на российском рынке среди заказчиков и работодателей доминирует озвученная выше т.зр. "интересно, зачем переводчику юр. документов платить 150000??? Тексты достаточно стандартный, язык казенный и не художественный, что в русском, что в английском". Но по моим наблюдениям, все больше и больше народу начинает понимать, ЗА ЧТО надо платить больше и ЧТО можно огрести в противном случае. Наши ИЛЬФы поняли это одними из первых. Но процесс этот ох какой меееедленный... |
|
link 16.09.2011 9:04 |
И не только в отношении юр. доков такое мировоззрение превалирует, конечно... |
|
link 16.09.2011 9:13 |
И не только в отношении юр.доков такое мировоззрение превалирует, конечно... |
Андрей Титов, что это, Вы ж не берете, если устали ;) Если побольше - это радует. А то я тут недавно посчитала (исходя из забилленных часов и количества знаков, требуемых в час), что мне мой любимый работодатель по 450 р. всего платит за страницу:( Обидно, да? Просто за гарантию стабильности загрузки такие муки претерпевать:) И тоже с 24/7 availability... |
Не надо забывать, что в ИЛЬФах особая ситуация. там работники четко делятся на fee earners и обслуживающий персонал, и переводчик там - это fee earner, добытчик, человек, за работу которого выставляется счет клиенту и который приносит реальные деньги, причем за хорошего переводчика берут по ставке юриста. отсюда и соответствующая оплата, и почет. да и действительно, там изначально деньги другие, у всего персонала |
"поспать в туалете" под мерное мерцание блумберга да, vasya? :) |
ээ, ОксанаС., ну не то чтобы уж по ставке юриста... Скорее, паралигала (у нас так). Т.е. переводчик - $200, юристы - от $300-$400 за час.. |
Меня больше, если честно, интересует, есть ли a юрфирмах более выгодные условия, чем в моей для меня сейчас.. Например, не по 200 billable hours в месяц каждый достоинством в 4000 знаков... При примерно такой же зарплате. Ну чтобы в итоге старница все-таки по 13 центов получалось... В пересчете на фрилансерство. И чтоб не по 40 часов овертайма:( А то у меня уже сон в туалете какой-то нервный становится... |
|
link 16.09.2011 9:48 |
ОксанаС., в Б4 (не скажу за всю Одессу, но в некоторых подразделениях некоторых этих компаний - точно) переводчики-редакторы - тоже fee earners. И тем не менее, з/п там с ИЛЬФами не сравнится. |
ОксанаС. там ВСЕ переводчики fee earners или только избранные? |
старница все-таки по 13 центов получалось и за это 150 тыр? |
пардон, слово:) |
Или 900 р. страница. Хотя бы:) |
Т.е. я при такой же зарплате хочу либо в 2 раза меньше часов, либо по 1800 знаков в час и ни-ни больше:( Наверное, я не в меру жадна и ленива:) |
Серж, все насчет ставки - везде, видимо, по-разному, у нас у паралигалов ставка была меньше, да и "квоты" для переводчиков по знакам/billable hours не устанавливались. опять же ИЛЬФ ильфу рознь. амеры или бриты, если бриты - входит ли в magic circle и прочие детали. а то я вон знаю одну ИЛЬФ, где даже КЗОТ не соблюдается и з/п не ахти вообще, условия в цифровом выражении в прямом эфире обсуждать не хочется, для этого можно использовать личные сообщения |
|
link 16.09.2011 10:29 |
@_Ann_ - а что вася, что вася? вася таких глупостев делать перестал и теперь ещё мирно спит, когда у людей дедлайн по сдаче dailies ;) |