DictionaryForumContacts

 7kr

link 13.09.2011 13:54 
Subject: Help))) gen.
The two processes have run parallel for what we call Eternity.
Как перевести?

 natrix_reloaded

link 13.09.2011 13:58 
И всегда\ испокон веков\ с самого начала (подставьте сами в контекст) эти два процесса протекали\проходили одновременно\параллельно - опять же смотрите, че за процессы.

 silly.wizard

link 13.09.2011 15:14 
да тут и сарказм возможен. (и тогда итернити лучше оставить на закуску в конце предложения.)

так что давайте контекст - и локальный, и побольше (о чем там вообще речь)

 x-z

link 13.09.2011 15:42 
Два процесса ведутся параллельно не бог весть сколько.

:)

 Amaral

link 13.09.2011 15:56 
Эти два процесса идут параллельно /тому, что мы называем Вечностью/в соответствии с тем, что мы....)))

 Amaral

link 13.09.2011 16:00 
Шли....

 Valle

link 13.09.2011 16:12 
Natrix, right on the money!
Hi Silly Wizard. s'up.

 123:

link 13.09.2011 16:14 
Эти два процесса идут одновременно уже хер знает сколько времени...

 Amaral

link 13.09.2011 17:52 
Должно выглядеть примерно так:
The two processes have run parallel for what we call Eternity, and now abruptly they swing off at a tangent from one another—just as a comet at its perihelion hangs portentous in the heavens for a season and then rushes away for ages or for ever.

 Amaral

link 13.09.2011 17:55 
Это найденный контекст, перевод будет таким:, забыл написать:xD
Эти два процесса шли параллельно на таком протяжении, которое мы называем Вечностью, и теперь они внезапно отворачиваются друг от друга - точно так же, как комета в ее перигелии висит зловеще на небесах в течение сезона и затем бросается прочь на целую вечность или навсегда.
Уффф)))

 7kr

link 13.09.2011 19:03 
Спасибо!)))

 Ласкера

link 13.09.2011 19:14 
Эти два процесса, что называется, извечно шли параллельно

на таком протяжении, которое мы называем - не по-русски.

а теперь они вдруг\внезапно поворачивают в разные стороны\разворачиваются в проитвоположных направлениях ...

 10-4

link 13.09.2011 19:16 
Испокон веку эти два процесса....

 Amaral

link 13.09.2011 19:29 
Уж не знаю, надо ли тут расписывать так же, как при переводе художественной литературы.... Это же явно не худ. литература, звучит вроде боле-менее)) Ну, тут уж как кому нравится, хотя признаю, краткость - сестра таланта=) Вывод: я бездарь:xD)

 

You need to be logged in to post in the forum