Subject: по маршруту (рус --> анг) logist. Контекст: Договор перевозки грузов (автотранспорт.) / пункт "Ставки и условия""Ставки за перевозку контейнеров.. Помогите, пож., оч. срочно надо. Вылетело из головы. Как перевести лучше "по маршруту (город А - город В)"? On the route from...to? Или просто "route A - B"? "Destination" вроде здесь не катит. Спасибо |
rate from A to B? |
|
link 12.09.2011 14:24 |
A- B rate ))) контекстуально должно быть понятно |
Rates for hauling C-cans from A to B |
Да у меня отдельным подпунктом идет "Ставки за перевозку контейнеров", а ниже по тексту идет "по маршруту А - В", "по маршруту А - С" и т.д. в ставках по разбивке по типам контейнеров, в ставках за сверхнормативный простой, в надбавках к базовой ставке за перевес. Везде указано: "EURx,xxx - с учетом НДС по маршруту А - В ". Именно в этой формулировке как перевести "по маршруту"? Не "from A to B" же? ("EURx,xxx including VAT from A to B ") |
Будьте проще:-) A to B: EURx,xxx including VAT/inclusive of VAT |
:) Спасибо всем! |
imho rates for carriage between A and B |
tumanov, вы не читаете мои посты:( За что такое пренебрежение? |
Прошу простить. Может что проглядел? Читаю, что встренется. Безотносительно аббревиатур авторство указующих Мог чего и пропустить... Или просили в Ваших ветках не волноваться, чай? |
|
link 12.09.2011 20:45 |
*rates for carriage between A and B* Позвольте с Вами не согласиться, dear sir:) Ах, сколько раз я ЛИЧНО заказывала перевозки, кода из А в В стоило в два раза дешевле, чем из В в А. И так постоянно. between подразумевает в обе стороны одинаково, или я ошибаюсь? from A to B +1 |
Ну, тогда loading at ... to destination ... Но это в любом случае вопрос из разряда: "по-русски «осторожно, окрашено!», а по-английски 'fresh paint'. |
natrix_reloaded +100 per cent "из А в В стоило в два раза дешевле, чем из В в А. И так постоянно" Договор - это вам не хухры-мухры;) |
2 tumanov 'а по-английски 'fresh paint' Дык о том и был сабж:) |
|
link 12.09.2011 21:21 |
wet paint, вообще-та ;) |
Чем я хужее других переводчиков? Нельзя уже и ошибиться? :0) |
насчет the "wet paint" warning sign on freshly painted benches, вот ностальгически вспомнилось: В миниатюрах Бенни Хилла было полно всяких надписей\подписей, etc. ------------------------------- Стоит скамейка с табличкой WET PAINT (и чуть пониже in small print) This is not an instruction. ----------------------------------- Это я к тому, что и нэйтив мог бы ошибиться :)). |
|
link 12.09.2011 22:31 |
Ребята, не будем придираться к Кэпу. Ну fresh paint ведь тоже бывает, нет? http://www.dailymotion.com/video/x2g9n8_fresh-paint_fun |
Да бывает, бывает, - че тока в жизни ни бывает :D |
И все же, вернувшись к нашим баранам. Сдать - сдала, но сомнения остались. Ну действительно, что за "from A to B" в тексте Контракта? Из пункта А в пункт Б...Ну смешно. Уж лучше тогда вообще опустить "по маршруту", как предложил bvs 12.09.2011 18:37. Хорошо, а что в анг. нет идентичного "по маршруту" в данном контексте? Ну а если б устно переводили, - как тогда бы перевели? |
|
link 12.09.2011 23:08 |
*"from A to B" * адназначна:) |
почему не тупо "route"? |
|
link 12.09.2011 23:58 |
а нафига нам этот route?:))) Forget it... |
Shipping (and handling) Shipping to xxx from zzz |
|
link 13.09.2011 11:27 |
Rates for transportation of containers from A to B “Shipment: A shipment is a user-defined unit containing goods (single or multiple units) and requires transportation from one location to another. A shipment becomes a shipment when it leaves the consignor's location. A shipment is complete when it arrives at the consignee's destination.” |
в таких случаях это не рейтс, а Tariffs |
tumanov "Или просили в Ваших ветках не волноваться, чай?" Простите, ну сделайте скидку на умишко:) Кто просил? Не волноваться ... о чем?/ за кого? Контекст-то где? Уж будьте так любезны, предоставьте;) Не в риторику же вы ударились:) ни с того, ни с сего? |
??? недоумеваю... |
вот и я тоже:) Ну вам виднее все же, что вы хотели сказать этой репликой. У меня умишко пытливый - покоя не дает, если чего не пойму:) |
You need to be logged in to post in the forum |