Subject: Помогите пожалуйстааа gen. Подкорректируйте перевод, пожалуйстаThis accreditation is based on an assessment against the requirements as laid down in ISO - Настоящая аккредитация основывается на оценке качества продукции по отношению к требованиям стандарта ISO? The accreditation is valid provided that the organisation continues to meet the requirements - декларация сохраняет свою силу пока организация соответствует требованиям??? Вот здесь вообще как-то грустно все у меня.. Passover products - ? Пасхальные? постные? Rabbinic Administrator - ? Раввинский администратор? Главный Раввин? как назвать правильно не знаю( Помогите пожалуйста |
Попробую Вам помочь, чем смогу: 1. сертификация проводится в соответствии с требованиями стандарта ISO 2. сертификат действителен до тех пор, пока организация выполняет все необходимые требования |
|
link 8.09.2011 12:32 |
* provided that* не "до тех пор пока", а "при условии что" |
согласна! справедливое замечание |
Passover products - имхо, пригодные к употреблению в Песах |
///Раввинский администратор/// раввинат, если не ошибаюсь. Администратор от раввината. |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |