DictionaryForumContacts

 Rak

link 8.09.2011 10:05 
Subject: Помогите пожалуйстааа gen.
Подкорректируйте перевод, пожалуйста

This accreditation is based on an assessment against the requirements as laid down in ISO - Настоящая аккредитация основывается на оценке качества продукции по отношению к требованиям стандарта ISO?

The accreditation is valid provided that the organisation continues to meet the requirements - декларация сохраняет свою силу пока организация соответствует требованиям??? Вот здесь вообще как-то грустно все у меня..

Passover products - ? Пасхальные? постные?

Rabbinic Administrator - ? Раввинский администратор? Главный Раввин? как назвать правильно не знаю(

Помогите пожалуйста

 irina1315

link 8.09.2011 12:28 
Попробую Вам помочь, чем смогу:

1. сертификация проводится в соответствии с требованиями стандарта ISO

2. сертификат действителен до тех пор, пока организация выполняет все необходимые требования

 natrix_reloaded

link 8.09.2011 12:32 
* provided that*
не "до тех пор пока", а "при условии что"

 irina1315

link 8.09.2011 12:34 
согласна! справедливое замечание

 qp

link 8.09.2011 12:56 
Passover products - имхо, пригодные к употреблению в Песах

 AMOR 69

link 8.09.2011 13:09 
///Раввинский администратор///
раввинат, если не ошибаюсь.
Администратор от раввината.

 Rak

link 8.09.2011 13:36 
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum