DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 8.09.2011 9:22 
Subject: acts of the common enemy law
Всем доброго дня!
Кто встречался с таким обстоятельством непреодолимой силы (см. сабж)?
Хочется понять, что тут имеется в виду.
Ну и варианты перевода услышать, кроме "действия общего врага" )))

Спасибо!

 Denisska

link 8.09.2011 9:31 
Не встречался, но посмотрел на proz'е, во французской паре common выброшен. Рискну предположить, что здесь имеется ввиду public enemy (действия общественно-опасных элементов), но в ожидании юристов прошу считать данное мнение оценочным.

 DanaLana13

link 8.09.2011 10:27 
может поможет разобраться
http://www.businessdictionary.com/definition/common-enemy-doctrine.html

 HZ

link 8.09.2011 11:15 
Я согласна с Denisska, единственное что, мы пеерводим "acts of public enemy" как "действия враждебного государства"...

 

You need to be logged in to post in the forum