Subject: существующим на сегодняшний день Пожалуйста, помогите перевести.существующим на сегодняшний день Как бы так красиво сказать)))) |
Я бы написал одним словом existing. |
current? |
можно "up-to-date" |
up-to-date ... эммм , хорошо))) Спасибо , народ, я в вас верила 8-))) |
blah-blah-blah current state current state of blah-blah-blah Оно легче идёт, если сначала на русский перевести с канцелярита. |
|
link 5.08.2005 12:33 |
now existing... or hereafter invented (это клише) |
Kанцеляризм: to date. Контекстику бы подбросить, Лолита-джан. 2 Brains & perpetrator. Как у Вас мысли сошлись! I'm impressed. Или у кого-то из Вас раздвоение личности?:)) |
|
link 5.08.2005 12:40 |
Не понял, из чего следует, что сошлись? |
Brains & perpetrator. Пардон. Глючит Мультитран. |
(Подражание V): Не парьтесь, коллеги, без контекста не переводится. |
так неграмотно "на сегодняшний день" |
Ну, с каких это пор матрос-партизан Железняк грамотно изъясняться начал? Сервисная услуга, конкретно фактически… Обычное дело. Переводим на русский, а после уже на остальные языки. :-) |
10-4, Иван,ЛОЛ! "шляпу снимаю, тронут до слез" (с) :-))) Коллеги, не парьтесь. Без контекста - НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ |
as of today? |
сууусличек, ну НЕ ПЕРЕВОДИЦЦА АНА БИС КАНЬТЕКСТА!! :-))) |
Vшечка, :-))))))))))))))) |
Не, ну нормально, да? "Малыш, а как же я? Я что, хуже собаки?", т.е суслика? ... На какую ветку не заглянешь, сплошное расстройство :-((((( Да, для аскера: без контекста - ну, никак или по-всякому. :-) (Это я таким образом оправдываю свое присутствие на форуме :-)))) |
В общем так. Если хочется "сделать красиво", то надо в контекст. А то будет surrounding wednesday. |
Попытка реабилитанса: Ирк, ты ж меня знаешь - у меня ж облико морале! :-) |
V: Попытка удалась. Верю. :-))))) |
the present ... Однако нужен контекст. |
итожим: красиво можно сказать только при наличии контекста. Но аскер сделал(а) свое дело - замутил(а) тред и благополучно забыл(а) про него. |
You need to be logged in to post in the forum |