DictionaryForumContacts

 sweetlady

link 6.09.2011 15:34 
Subject: 'Does Snap count?'
Контекст:
'I thought we could hang out here, have a couple of beers and play cards. You can play?'

He lingered in my doorway. 'Does Snap count?'

A wide grin spread over his face 'I had you down as more of a Solitaire girl.' He pushed away from the doorway as I walked towards him and we moved back to the living room 'I'll teach you how to play poker.'

Я не могу понять, как понятнее перевести следующие фразы:
'Does Snap count?'
'I had you down as more of a Solitaire girl.'

 natrix_reloaded

link 6.09.2011 15:41 

 lisap

link 6.09.2011 15:48 
'I had you down as more of a Solitaire girl.'
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1266288

Мне казалось, что ты скорее любительница Солитера/Косынки/пасьянсов.

// Slap //
Мы в детстве играли в подобную игру - не помню, как называлась))

 natrix_reloaded

link 6.09.2011 15:52 
lisap, что ж вы пасьянс "Паук" так обидели:)?
Пасьянсов, в принципе.

 sweetlady

link 6.09.2011 15:54 
Спасибо огромное! Очень выручили меня =)

 lisap

link 6.09.2011 15:56 
ну солитер с косынкой - это же одно и тоже, кажется?

Я бы использовала метонимию (пасьянсы), но решила дать варианты. Не в тему получилось, да?:)

 lisap

link 6.09.2011 15:59 
Ой, "то же", простите.

 

You need to be logged in to post in the forum