DictionaryForumContacts

 Angelina!

link 2.09.2011 6:33 
Subject: extending vessel's coverage gen.
помогите пожалуйста с переводом. Речь идет от беспилотном вертолете, который стартует с корабля и снимает на камеру прилегающие территории. Среди его возможностей/функций: elevated mast, extending vessel's coverage over a large area. Под словом vessel в тексте подразумевался корабль.
Спасибо!

 Вадим Попов

link 2.09.2011 6:58 
Предположу следующее: если у этого беспилотника есть антенная мачта, то он может с ее помощью увеличивать рабочую зону радионавигационной системы судна. Как-то так...

 tumanov

link 2.09.2011 7:02 
увеличивать рабочую зону радионавигационной системы судна.

Это можно делать только на берегу, увеличивая мощность и зону покрытия передатчиков радионавигационной системы
Причему тут радионавигационная система??

 tumanov

link 2.09.2011 7:02 
Непонятно пишете.
Среди ЕГО возможностей...
Это относится к кораблю или к вертолету?

 Вадим Попов

link 2.09.2011 7:06 
Не злитесь, товарищ tumanov, это чистое предположение было, которое может натолкнуть аскера на правильные размышления! Я человек, далекий от техники, и не претендую на истину в первой инстанции...кстати, а почему передатчик не может располагаться в беспилотнике? Просветите несведущего, плиз =)

 Angelina!

link 2.09.2011 7:07 
Это относится к вертолету.

 tumanov

link 2.09.2011 7:09 
Где Вы видите хоть каплю злости?

Ещи и про оскорбление выдумайте, давайте.

Претендуя на истину хотя бы во второй инстанции, надо все равно попасть в ноты в третьей инстанции.

То, что предложено про радионавигационную систему просто неверно.

Все равно, что (по аналогии) -- повышая антенную телевизионного приемника, телезритель увеличивает зону распространения телевизионного сигнала.

 tumanov

link 2.09.2011 7:11 
В вертолете может располагаться все.
Просвещаю: там не может располагаться радионавигационной системы.
Она обычно состоит из нескольких очень мощных передатчиков на берегу, передающих радиосигналы на определенную территорию.

 Angelina!

link 2.09.2011 7:17 
Вообще, товарищ Попов прав. Беспилотник новый, усовершенствованный, оборудован продвинутыми устройставми. Все правильно!

 leka11

link 2.09.2011 7:20 
2Angelina!
Вы правда контекст не дали, но Elevated Mast скорее всего про аэрофотосъемку
см. на эту тему
Elevated Mast Photography. We are now offering, ground based aerial
photography, with our new 60 ft. elevated photography mast. This new system is ...
http://www.squidoo.com/understanding-elevated-mast-photography
"Understanding Elevated mast photography "

 Angelina!

link 2.09.2011 7:21 
Может быть радионавигационная система расположена на корабле, но вертолет расширяет обследуемые территории

 Angelina!

link 2.09.2011 7:24 
Контекст: Israel Aerospace Industry разработали новый беспилотный вертолет, который оснащен системой управления полетом и контроля за выполнением операции, а также имеет следующие преимущества(указанные в первом посте).

 tumanov

link 2.09.2011 9:45 
Где, ну где Вы увидели в этом тексте что-то про радионавигационную систему?
Радионавигационная система развернута на территории и акватории, ОБОРУДОВАНИЕ для приема сигналов радионавигационной системы (приемник) установлен обычно на корабле или судне.
И для определения места корабля или судна с помощью радионавигационной системы никакие вертолеты не нужны...

Это отличная, нужная система, но связать ее с вертолетом-беспилотником (по крайней мере, на основе этого контекста) можно только обладая большой имажинативностью, и не обладая фоновыми знаниями по данной теме.

 Вадим Попов

link 2.09.2011 10:16 
Уважаемый товарищ tumanov, я вижу, у Вас эта радионавигационная система (понятие, которое я предложил, напомню, в качестве всего лишь ДОГАДКИ!) уже в печенке засела...мы поняли, что Вы против, но, может, Вы соблаговолите предложить свой вариант перевода для аскера, а то своими тирадами по поводу нашей технической неподкованности Вы, мягко говоря, не особо помогаете найти правильный ответ? О_о

 Moto

link 2.09.2011 10:23 
+1 Вадим Попов.
Сергей, на судне даже воздушном трансиверы все ж ставятся ))))

 Tante B

link 2.09.2011 10:30 
а мне нравится версия leka11
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=257494&topic=9&l1=1&l2=2#topic
она соответствует контексту в вопросе аскера

 tumanov

link 2.09.2011 10:32 
Все обсуждение в данной ветке (как и многие другие обсуждения в последнее время) мне напоминает телевизионную игру «Что, где, когда?»

- Как называется болезнь, когда у человека болит пятка? Он ощущает боль, как если бы наступил на гвоздь.
- Может это Простуда?
- Ну откуда вдруг простуда?
- Тогда из трахеи иррадиирует.
- Вы знаете, где пятка, и где трахея?
- Нет, я человек далекий от медицины, но, и не претендую на истину в первой инстанции... Но, кстати, а почему трахея не может располагаться поближе к пятке?
- Нет, это неверно
- Не злитесь, коллега, это чистое предположение было, которое может натолкнуть аскера на правильные размышления!
- Да вы просто не правы.
- Да, но ведь на машины скорой помощи зачем-то ставятся трансиверы?

...

 Moto

link 2.09.2011 10:34 
@ tumanov, смайлы визируем ;-) по чесноку, не хватает контекстуальных сведений. Вот тут соглашусь.

 tumanov

link 2.09.2011 10:36 
Продолжая

- Слово красивое, «иррадиирует», мне нравится. Не должно пропадать зря...

++

Любителям дискуссий в духе не знал, но думаю, соблаговоляю (поддерживаю регистр речи и общения) сообщить, что, согласно словарю, слово coverage может переводиться:

coverage
1) обзор; охват
2) зона наблюдения

- Earth coverage
- global-area coverage
- page coverage
- radio coverage

 Moto

link 2.09.2011 10:38 
+ coverage - это покрытие, мозаичное, зонтичное, кустовое, сплошное

 tumanov

link 2.09.2011 10:40 
.... не особо помогаете найти правильный ответ...

А должен ли джентльмен, если он должен?

 Angelina!

link 2.09.2011 10:59 
Уважаемые переводчики, проанализировав ваши ответы, могу сказать следующее: версия leka11 более всего соответствует контексту, так как мною было упомянуто о том, что вертолет снимаеь на камеру территории и посылает картинку на базу, т.е. на корабль. Антенна выполняет функцию именно приемника-передатчика изображения. Тогда следующая часть фразы может переводиться как "увеличивая зону наблюдения" корабля. Кто-то предложит более отшлифованный вариант?
P.S. Каких деталей контекста не хватает?

 Moto

link 2.09.2011 11:02 
Ангелина, а вы скопируйте и вставьте весь абзац, чтобы было яснее ;-)

 tumanov

link 2.09.2011 11:06 

Кто-то предложит более отшлифованный вариант?

А побудительный мотив каков?
Я в очередной раз посмотрел в словарь, убедился, что моя память меня не подводит. Другого мотива не вижу.
Да, чуть не забыл. Еще, несмотря ни на что, помешал воспользоваться неправильным вариантом ответа. Тоже, можно сказать, уменьшил энтропию вселенной..

 Moto

link 2.09.2011 11:10 
The drone helicopter functions like an elevated mast, extending a vessel’s coverage over a large area, and providing early warning and detection of aircraft, cruise missiles, surface vessels and undersea activity - это сорс?
Тогда таргет - позволяя судну расширить зону слежения СРО

 Angelina!

link 2.09.2011 11:10 
Another VTOL development at Israel Aerospace Industries is the Naval Rotary UAV (NRUAV). Modified with suit of automatic flight and mission control systems , NRUAV will deploy autonomously from a ship's deck for 6-hr. missions, flying 120 km from the vessel. The drone helicopter functions like an elevated mast, extending a vessel's coverage over a lsrge area, and providing early warning and detection of aircraft, cruise missiles, surface vessels and undersea activity.
Надеюсь вам это поможет)

 Moto

link 2.09.2011 11:12 

 leka11

link 2.09.2011 11:12 
напишите - "увеличивая/расширяя зону охвата", только не цепляйте корабль после нее )))

 Angelina!

link 2.09.2011 11:15 
Ну вобщем да! "позволяя судну расширить зону слежения".
Вижу народ заинтересовался данной темой.
tumanov, благодарю вас за настойчивость в отведении от неверного варианта, хотя и предложение оного не было лишним и помогло лучше ориентироваться в вопросах данной тематики.

 Angelina!

link 2.09.2011 11:18 
Большое спасибо за помощь! Радует, что люди разбираются в таких вопросах!)

 Moto

link 2.09.2011 11:20 
Я б не встрял, но зная что вы военной техникой занимаетесь, вот и предположение о мирной аэро-фотосъемкой меня и смутило.

 tumanov

link 2.09.2011 11:23 
Ну раз предложение неверных вариантов нелишне, то оставляйте
"судно".

 Angelina!

link 2.09.2011 11:25 
Это касается распознавания воздушных и морских объектов противника)) Там такая видеоаппаратура, у которой приближение, настройки параметров четкости, инфракрасные датчики подключаются... так что для обследования какой бы то ни было местности в военных целях это очень эффективно.

 Moto

link 2.09.2011 11:37 
Ангелина, у Сергея Туманова в пятницу случился мизантропии пароксизм.... Не слушайте его ;-)

 Angelina!

link 2.09.2011 11:40 
ааа....тогда понятно))Спасибо, Moto!)

 tumanov

link 2.09.2011 11:43 
А я думаю, что Мото работает на бюро или в бюро, и делает все, чтобы очернить человека, которого он не знает, чтобы тому не верили, что переводчики могут и должны много зарабатывать (для тех кто не в курсе -- от 10 до 15 евро за стандартную страницу -- это и возможно, и реально).

 Moto

link 2.09.2011 11:46 
@ tumanov,
я вас люблю, вы ж это знаете. Приезжайте в Ленинград на TFR 2011 - познакомимся. И я руку вашу, морского волка, сожму крепко.

 Angelina!

link 2.09.2011 12:26 
А я недавно была в Ленинграде! Славный град!!!

 

You need to be logged in to post in the forum