DictionaryForumContacts

 Alyona1_1

link 1.09.2011 15:45 
Subject: помогите пожалуйста перевести gen.
The Shareholders undertake and agree that they will not exercise the
right granted to them in virtue of this Clause 14 with the effect of
frustrating or rendering valueless or, otherwise, circumventing any of the
dissenting Shareholder's rights in virtue of this Agreement, including
without limitation diluting the dissenting Shareholder's Shares.

Акционеры обязуются и дают согласие на то, что они не будут использовать, предоставленное им в силу данного пункта 14 право -------дальше смысл не пойму

 masharina

link 1.09.2011 16:20 
по смыслу, кмк, как-то так, но пусть специалисты меня поправят:

Акционеры обязуются не делать ничего такого, что обесценит стоимость shares "несогласных" акционеров или circumvent права этих "диссидентов"....

dissenters' right --- Shareholders right to have their shares appraised and purchased by the issuing firm if it decides to proceed with decisions the dissenting shareholders disapprove of.

 HZ

link 1.09.2011 16:31 
не будет использовать это право так, чтобы воспрепятстовать реализации, или обесценить, или иным образом обойти любое право несогласного Акционера, возникающее в силу настоящего Договора, в том числе, помимо прочего, чтобы размыть Акции несогласного Акционера.

или с существительными поиграть - таким образом, который приведет к невозможности реализации, обесцениванию или совершению действий в обход этого несогласного, включая размывание..

 Alyona1_1

link 1.09.2011 17:25 
Спасибо большое большое )))

 

You need to be logged in to post in the forum