Subject: помогите пожалуйста перевести gen. The Shareholders undertake and agree that they will not exercise theright granted to them in virtue of this Clause 14 with the effect of frustrating or rendering valueless or, otherwise, circumventing any of the dissenting Shareholder's rights in virtue of this Agreement, including without limitation diluting the dissenting Shareholder's Shares. Акционеры обязуются и дают согласие на то, что они не будут использовать, предоставленное им в силу данного пункта 14 право -------дальше смысл не пойму |
по смыслу, кмк, как-то так, но пусть специалисты меня поправят: Акционеры обязуются не делать ничего такого, что обесценит стоимость shares "несогласных" акционеров или circumvent права этих "диссидентов".... dissenters' right --- Shareholders right to have their shares appraised and purchased by the issuing firm if it decides to proceed with decisions the dissenting shareholders disapprove of. |
не будет использовать это право так, чтобы воспрепятстовать реализации, или обесценить, или иным образом обойти любое право несогласного Акционера, возникающее в силу настоящего Договора, в том числе, помимо прочего, чтобы размыть Акции несогласного Акционера. или с существительными поиграть - таким образом, который приведет к невозможности реализации, обесцениванию или совершению действий в обход этого несогласного, включая размывание.. |
Спасибо большое большое ))) |
You need to be logged in to post in the forum |